Progress:79.2%

भोजयित्वा वरान्नेन सुस्नातान् समलङ्कृतान् । भोगैश्च विविधैर्युक्तांस्ताम्बूलाद्यैर्नृपोचितैः ।। १०-७३-२६ ।।

After they had been properly bathed and adorned, Lord Kṛṣṇa saw to it that they dined on excellent food. He also presented them with various items befitting the pleasure of kings, such as betel nut. ।। 10-73-26 ।।

english translation

जब उन्हें ठीक से स्नान कराया गया और सजाया गया, तो भगवान कृष्ण ने यह सुनिश्चित किया कि वे उत्कृष्ट भोजन करें। उसने उन्हें राजाओं की प्रसन्नता के अनुरूप सुपारी जैसी विभिन्न वस्तुएँ भी भेंट कीं। ।। १०-७३-२६ ।।

hindi translation

bhojayitvA varAnnena susnAtAn samalaGkRtAn | bhogaizca vividhairyuktAMstAmbUlAdyairnRpocitaiH || 10-73-26 ||

hk transliteration by Sanscript

ते पूजिता मुकुन्देन राजानो मृष्टकुण्डलाः । विरेजुर्मोचिताः क्लेशात्प्रावृडन्ते यथा ग्रहाः ।। १०-७३-२७ ।‌।

Honored by Lord Mukunda and freed from tribulation, the kings shone splendidly, their earrings gleaming, just as the moon and other celestial bodies shine brilliantly in the sky at the end of the rainy season. ।। 10-73-27 ।‌।

english translation

भगवान मुकुंद द्वारा सम्मानित और क्लेश से मुक्त हुए, राजा शानदार ढंग से चमक रहे थे, उनकी बालियां चमक रही थीं, जैसे बारिश के मौसम के अंत में चंद्रमा और अन्य दिव्य पिंड आकाश में चमकते हैं। ।। १०-७३-२७ ।‌।

hindi translation

te pUjitA mukundena rAjAno mRSTakuNDalAH | virejurmocitAH klezAtprAvRDante yathA grahAH || 10-73-27 |‌|

hk transliteration by Sanscript

रथान् सदश्वानारोप्य मणिकाञ्चनभूषितान् । प्रीणय्य सूनृतैर्वाक्यैः स्वदेशान् प्रत्ययापयत् ।। १०-७३-२८ ।।

Then the Lord arranged for the kings to be seated on chariots drawn by fine horses and adorned with jewels and gold, and pleasing them with gracious words, He sent them off to their own kingdoms. ।। 10-73-28 ।।

english translation

तब भगवान ने राजाओं के लिए उत्तम घोड़ों से जुते हुए, रत्नों और सोने से सुसज्जित रथों पर बैठने की व्यवस्था की, और उन्हें दयालु शब्दों से प्रसन्न करके, उन्होंने उन्हें अपने राज्यों में भेज दिया। ।। १०-७३-२८ ।।

hindi translation

rathAn sadazvAnAropya maNikAJcanabhUSitAn | prINayya sUnRtairvAkyaiH svadezAn pratyayApayat || 10-73-28 ||

hk transliteration by Sanscript

त एवं मोचिताः कृच्छ्रात्कृष्णेन सुमहात्मना । ययुस्तमेव ध्यायन्तः कृतानि च जगत्पतेः ।। १०-७३-२९ ।।

Thus liberated from all difficulty by Kṛṣṇa, the greatest of personalities, the kings departed, and as they went they thought only of Him, the Lord of the universe, and of His wonderful deeds. ।। 10-73-29 ।।

english translation

इस प्रकार सबसे महान व्यक्तित्व, कृष्ण द्वारा सभी कठिनाइयों से मुक्त होकर, राजा चले गए, और जब वे गए तो उन्होंने केवल उनके, ब्रह्मांड के भगवान और उनके अद्भुत कार्यों के बारे में सोचा। ।। १०-७३-२९ ।।

hindi translation

ta evaM mocitAH kRcchrAtkRSNena sumahAtmanA | yayustameva dhyAyantaH kRtAni ca jagatpateH || 10-73-29 ||

hk transliteration by Sanscript

जगदुः प्रकृतिभ्यस्ते महापुरुषचेष्टितम् । यथान्वशासद्भगवांस्तथा चक्रुरतन्द्रिताः ।। १०-७३-३० ।।

The kings told their ministers and other associates what the Personality of Godhead had done, and then they diligently carried out the orders He had imparted to them. ।। 10-73-30 ।।

english translation

राजाओं ने अपने मंत्रियों और अन्य सहयोगियों को बताया कि भगवान ने क्या किया है, और फिर उन्होंने उनके द्वारा दिए गए आदेशों का परिश्रमपूर्वक पालन किया। ।। १०-७३-३० ।।

hindi translation

jagaduH prakRtibhyaste mahApuruSaceSTitam | yathAnvazAsadbhagavAMstathA cakruratandritAH || 10-73-30 ||

hk transliteration by Sanscript