Srimad Bhagavatam
Progress:79.1%
भवन्त एतद्विज्ञाय देहाद्युत्पाद्यमन्तवत् । मां यजन्तोऽध्वरैर्युक्ताः प्रजा धर्मेण रक्षथ ॥ १०-७३-२१ ॥
Understanding that this material body and everything connected with it have a beginning and an end, worship Me by Vedic sacrifices, and with clear intelligence protect your subjects in accordance with the principles of religion. ॥ 10-73-21 ॥
english translation
यह समझकर कि इस भौतिक शरीर और इससे जुड़ी हर चीज का आरंभ और अंत है, वैदिक यज्ञों द्वारा मेरी पूजा करो और स्पष्ट बुद्धि से धर्म के सिद्धांतों के अनुसार अपनी प्रजा की रक्षा करो। ॥ १०-७३-२१ ॥
hindi translation
bhavanta etadvijJAya dehAdyutpAdyamantavat । mAM yajanto'dhvarairyuktAH prajA dharmeNa rakSatha ॥ 10-73-21 ॥
hk transliteration by Sanscriptसन्तन्वन्तः प्रजातन्तून् सुखं दुःखं भवाभवौ । प्राप्तं प्राप्तं च सेवन्तो मच्चित्ता विचरिष्यथ ॥ १०-७३-२२ ॥
As you live your lives, begetting generations of progeny and encountering happiness and distress, birth and death, always keep your minds fixed on Me. ॥ 10-73-22 ॥
english translation
जब आप अपना जीवन जीते हैं, पीढ़ियों की संतानें उत्पन्न करते हैं और सुख और संकट, जन्म और मृत्यु का सामना करते हैं, तो हमेशा अपना मन मुझ पर केंद्रित रखें। ॥ १०-७३-२२ ॥
hindi translation
santanvantaH prajAtantUn sukhaM duHkhaM bhavAbhavau । prAptaM prAptaM ca sevanto maccittA vicariSyatha ॥ 10-73-22 ॥
hk transliteration by Sanscriptउदासीनाश्च देहादावात्मारामा धृतव्रताः । मय्यावेश्य मनः सम्यङ् मामन्ते ब्रह्म यास्यथ ॥ १०-७३-२३ ॥
Be detached from the body and everything connected to it. Remaining self-satisfied, steadfastly keep your vows while concentrating your minds fully on Me. In this way you will ultimately attain Me, the Supreme Absolute Truth. ॥ 10-73-23 ॥
english translation
शरीर और उससे जुड़ी हर चीज़ से अलग हो जाओ। तुम आत्मसंतुष्ट रहकर अपने मन को मुझमें एकाग्र करके दृढ़तापूर्वक अपने व्रत का पालन करो। इस प्रकार तुम अंततः मुझ परम सत्य को प्राप्त करोगे। ॥ १०-७३-२३ ॥
hindi translation
udAsInAzca dehAdAvAtmArAmA dhRtavratAH । mayyAvezya manaH samyaG mAmante brahma yAsyatha ॥ 10-73-23 ॥
hk transliteration by Sanscriptश्रीशुक उवाच इत्यादिश्य नृपान् कृष्णो भगवान् भुवनेश्वरः । तेषां न्ययुङ्क्त पुरुषान् स्त्रियो मज्जनकर्मणि ॥ १०-७३-२४ ॥
Śukadeva Gosvāmī said: Having thus instructed the kings, Lord Kṛṣṇa, the supreme master of all the worlds, engaged male and female servants in bathing and grooming them. ॥ 10-73-24 ॥
english translation
शुकदेव गोस्वामी ने कहा: राजाओं को इस प्रकार निर्देश देकर, सभी लोकों के परम स्वामी, भगवान कृष्ण ने उन्हें स्नान कराने और उन्हें संवारने के लिए दास-दासियों को नियुक्त किया। ॥ १०-७३-२४ ॥
hindi translation
zrIzuka uvAca ityAdizya nRpAn kRSNo bhagavAn bhuvanezvaraH । teSAM nyayuGkta puruSAn striyo majjanakarmaNi ॥ 10-73-24 ॥
hk transliteration by Sanscriptसपर्यां कारयामास सहदेवेन भारत । नरदेवोचितैर्वस्त्रैर्भूषणैः स्रग्विलेपनैः ॥ १०-७३-२५ ॥
O descendant of Bharata, the Lord then had King Sahadeva honor them with offerings of clothing, jewelry, garlands and sandalwood paste, all suitable for royalty. ॥ 10-73-25 ॥
english translation
हे भरत के वंशज, भगवान ने तब राजा सहदेव को वस्त्र, आभूषण, माला और चंदन के लेप से सम्मानित किया, जो राजपरिवार के लिए उपयुक्त थे। ॥ १०-७३-२५ ॥
hindi translation
saparyAM kArayAmAsa sahadevena bhArata । naradevocitairvastrairbhUSaNaiH sragvilepanaiH ॥ 10-73-25 ॥
hk transliteration by Sanscript