Progress:79.0%

कृष्णाय वासुदेवाय हरये परमात्मने । प्रणतक्लेशनाशाय गोविन्दाय नमो नमः ।। १०-७३-१६ ।।

Again and again we offer our obeisances unto Lord Kṛṣṇa, Hari, the son of Vasudeva. That Supreme Soul, Govinda, vanquishes the suffering of all who surrender to Him. ।। 10-73-16 ।।

english translation

हम वासुदेव के पुत्र, भगवान कृष्ण, हरि को बार-बार नमस्कार करते हैं। वह परमात्मा, गोविंदा, उन सभी के कष्टों को हर लेते हैं जो उनके प्रति समर्पण करते हैं। ।। १०-७३-१६ ।।

hindi translation

kRSNAya vAsudevAya haraye paramAtmane | praNataklezanAzAya govindAya namo namaH || 10-73-16 ||

hk transliteration by Sanscript

श्रीशुक उवाच संस्तूयमानो भगवान् राजभिर्मुक्तबन्धनैः । तानाह करुणस्तात शरण्यः श्लक्ष्णया गिरा ।। १०-७३-१७ ।।

Śukadeva Gosvāmī said: Thus the kings, now freed from bondage, glorified the Supreme Lord. Then, my dear Parīkṣit, that merciful bestower of shelter spoke to them in a gentle voice. ।। 10-73-17 ।।

english translation

शुकदेव गोस्वामी ने कहा: इस प्रकार राजाओं ने, अब बंधन से मुक्त होकर, परम भगवान की महिमा की। तब, मेरे प्रिय परीक्षित, दयालु आश्रयदाता ने उनसे नम्र वाणी में बात की। ।। १०-७३-१७ ।।

hindi translation

zrIzuka uvAca saMstUyamAno bhagavAn rAjabhirmuktabandhanaiH | tAnAha karuNastAta zaraNyaH zlakSNayA girA || 10-73-17 ||

hk transliteration by Sanscript

श्रीभगवानुवाच अद्य प्रभृति वो भूपा मय्यात्मन्यखिलेश्वरे । सुदृढा जायते भक्तिर्बाढमाशंसितं तथा ।। १०-७३-१८ ।।

The Supreme Personality of Godhead said: From now on, my dear kings, you will have firm devotion to Me, the Supreme Self and the Lord of all that be. I assure you this will come to pass, just as you desire. ।। 10-73-18 ।।

english translation

भगवान के परम व्यक्तित्व ने कहा: अब से, मेरे प्रिय राजाओं, तुम मुझमें, सर्वोच्च आत्मा और सभी के भगवान के प्रति दृढ़ भक्ति रखोगे। मैं आपको विश्वास दिलाता हूं कि यह वैसा ही होगा जैसा आप चाहते हैं। ।। १०-७३-१८ ।।

hindi translation

zrIbhagavAnuvAca adya prabhRti vo bhUpA mayyAtmanyakhilezvare | sudRDhA jAyate bhaktirbADhamAzaMsitaM tathA || 10-73-18 ||

hk transliteration by Sanscript

दिष्ट्या व्यवसितं भूपा भवन्त ऋतभाषिणः । श्रियैश्वर्यमदोन्नाहं पश्य उन्मादकं नृणाम् ।। १०-७३-१९ ।।

Fortunately you have come to the proper conclusion, my dear kings, and what you have spoken is true. I can see that human beings’ lack of self-restraint, which arises from their intoxication with opulence and power, simply leads to madness. ।। 10-73-19 ।।

english translation

सौभाग्य से आप उचित निष्कर्ष पर पहुँचे हैं, मेरे प्रिय राजाओं, और आपने जो कहा है वह सत्य है। मैं देख सकता हूं कि मनुष्य में आत्म-संयम की कमी, जो उनके ऐश्वर्य और शक्ति के नशे से उत्पन्न होती है, बस पागलपन की ओर ले जाती है। ।। १०-७३-१९ ।।

hindi translation

diSTyA vyavasitaM bhUpA bhavanta RtabhASiNaH | zriyaizvaryamadonnAhaM pazya unmAdakaM nRNAm || 10-73-19 ||

hk transliteration by Sanscript

हैहयो नहुषो वेनो रावणो नरकोऽपरे । श्रीमदाद्भ्रंशिताः स्थानाद्देवदैत्यनरेश्वराः ।। १०-७३-२० ।।

Haihaya, Nahuṣa, Veṇa, Rāvaṇa, Naraka and many other rulers of demigods, men and demons fell from their elevated positions because of infatuation with material opulence. ।। 10-73-20 ।।

english translation

हैहय, नहुष, वेण, रावण, नरक और कई अन्य देवताओं, मनुष्यों और राक्षसों के शासक भौतिक ऐश्वर्य से मोह के कारण अपने ऊंचे पदों से गिर गए। ।। १०-७३-२० ।।

hindi translation

haihayo nahuSo veno rAvaNo narako'pare | zrImadAdbhraMzitAH sthAnAddevadaityanarezvarAH || 10-73-20 ||

hk transliteration by Sanscript