Progress:77.7%

भीमसेनोऽर्जुनः कृष्णो ब्रह्मलिङ्गधरास्त्रयः । जग्मुर्गिरिव्रजं तात बृहद्रथसुतो यतः ।। १०-७२-१६ ।।

Thus Bhīmasena, Arjuna and Kṛṣṇa disguised themselves as brāhmaṇas and went to Girivraja, my dear King, where the son of Bṛhadratha was to be found. ।। 10-72-16 ।।

english translation

इस प्रकार भीमसेन, अर्जुन और कृष्ण ने खुद को ब्राह्मण के रूप में प्रच्छन्न किया और मेरे प्रिय राजा, गिरिव्रज के पास गए, जहां बृहद्रथ का पुत्र पाया जाना था। ।। १०-७२-१६ ।।

hindi translation

bhImaseno'rjunaH kRSNo brahmaliGgadharAstrayaH | jagmurgirivrajaM tAta bRhadrathasuto yataH || 10-72-16 ||

hk transliteration by Sanscript

ते गत्वाऽऽतिथ्यवेलायां गृहेषु गृहमेधिनम् । ब्रह्मण्यं समयाचेरन् राजन्या ब्रह्मलिङ्गिनः ।। १०-७२-१७ ।।

Disguised as brāhmaṇas, the royal warriors approached Jarāsandha at home during the appointed hour for receiving guests. They submitted their entreaty to that dutiful householder, who was especially respectful to the brahminical class. ।। 10-72-17 ।।

english translation

ब्राह्मणों के वेश में, शाही योद्धा मेहमानों के स्वागत के लिए नियत समय के दौरान जरासंध के घर पहुंचे। उन्होंने उस कर्तव्यपरायण गृहस्थ के प्रति अपनी प्रार्थना प्रस्तुत की, जो विशेष रूप से ब्राह्मण वर्ग का सम्मान करता था। ।। १०-७२-१७ ।।

hindi translation

te gatvA''tithyavelAyAM gRheSu gRhamedhinam | brahmaNyaM samayAceran rAjanyA brahmaliGginaH || 10-72-17 ||

hk transliteration by Sanscript

राजन् विद्ध्यतिथीन् प्राप्तानर्थिनो दूरमागतान् । तन्नः प्रयच्छ भद्रं ते यद्वयं कामयामहे ।। १०-७२-१८ ।।

[Kṛṣṇa, Arjuna and Bhīma said:] O King, know us to be needy guests who have come to you from afar. We wish all good unto you. Please grant us whatever we desire. ।। 10-72-18 ।।

english translation

[कृष्ण, अर्जुन और भीम ने कहा:] हे राजन, हमें जरूरतमंद अतिथि समझें जो दूर से आपके पास आए हैं। हम आपके लिए सब कुछ अच्छा चाहते हैं। कृपया हमें वह सब प्रदान करें जो हम चाहते हैं। ।। १०-७२-१८ ।।

hindi translation

rAjan viddhyatithIn prAptAnarthino dUramAgatAn | tannaH prayaccha bhadraM te yadvayaM kAmayAmahe || 10-72-18 ||

hk transliteration by Sanscript

किं दुर्मर्षं तितिक्षूणां किमकार्यमसाधुभिः । किं न देयं वदान्यानां कः परः समदर्शिनाम् ।। १०-७२-१९ ।।

What can the tolerant not bear? What will the wicked not do? What will the generous not give in charity? And who will those of equal vision see as an outsider? ।। 10-72-19 ।।

english translation

सहिष्णु क्या नहीं सह सकता? दुष्ट क्या नहीं करेंगे? उदार व्यक्ति दान में क्या नहीं देगा? और समान दृष्टि वाले लोग किसे बाहरी व्यक्ति के रूप में देखेंगे? ।। १०-७२-१९ ।।

hindi translation

kiM durmarSaM titikSUNAM kimakAryamasAdhubhiH | kiM na deyaM vadAnyAnAM kaH paraH samadarzinAm || 10-72-19 ||

hk transliteration by Sanscript

योऽनित्येन शरीरेण सतां गेयं यशो ध्रुवम् । नाचिनोति स्वयं कल्पः स वाच्यः शोच्य एव सः ।। १०-७२-२० ।।

He indeed is to be censured and pitied who, though able to do so, fails to achieve with his temporary body the lasting fame glorified by great saints. ।। 10-72-20 ।।

english translation

वह वास्तव में निंदा और दया का पात्र है, जो ऐसा करने में सक्षम होते हुए भी, अपने अस्थायी शरीर के साथ महान संतों द्वारा महिमामंडित स्थायी प्रसिद्धि प्राप्त करने में विफल रहता है। ।। १०-७२-२० ।।

hindi translation

yo'nityena zarIreNa satAM geyaM yazo dhruvam | nAcinoti svayaM kalpaH sa vAcyaH zocya eva saH || 10-72-20 ||

hk transliteration by Sanscript