Srimad Bhagavatam

Progress:75.6%

लोको विकर्मनिरतः कुशले प्रमत्तः कर्मण्ययं त्वदुदिते भवदर्चने स्वे । यस्तावदस्य बलवानिह जीविताशां सद्यश्छिनत्त्यनिमिषाय नमोऽस्तु तस्मै ।। १०-७०-२६ ।।

People in this world are always engaged in sinful activities and are thus bewildered about their real duty, which is to worship You according to Your commandments. This activity would truly bring them good fortune. Let us offer our obeisances unto the all-powerful Lord, who appears as time and suddenly cuts down one’s stubborn hope for a long life in this world. ।। 10-70-26 ।।

english translation

इस दुनिया में लोग हमेशा पापपूर्ण गतिविधियों में लगे रहते हैं और इस प्रकार अपने वास्तविक कर्तव्य के बारे में भ्रमित होते हैं, जो कि आपकी आज्ञाओं के अनुसार आपकी पूजा करना है। यह गतिविधि वास्तव में उनके लिए सौभाग्य लाएगी। आइए हम सर्वशक्तिमान भगवान को प्रणाम करें, जो समय के रूप में प्रकट होते हैं और अचानक इस दुनिया में लंबे जीवन की जिद्दी आशा को खत्म कर देते हैं। ।। १०-७०-२६ ।।

hindi translation

loko vikarmanirataH kuzale pramattaH karmaNyayaM tvadudite bhavadarcane sve | yastAvadasya balavAniha jIvitAzAM sadyazchinattyanimiSAya namo'stu tasmai || 10-70-26 ||

hk transliteration by Sanscript

लोके भवाञ्जगदिन: कलयावतीर्ण: सद्रक्षणाय खलनिग्रहणाय चान्य: । कश्चित् त्वदीयमतियाति निदेशमीश किं वा जन: स्वकृतमृच्छति तन्न विद्म: ।। १०-७०-२७ ।।

You are the predominating Lord of the universe and have descended into this world with Your personal power to protect the saintly and suppress the wicked. We cannot understand, O Lord, how anyone can transgress Your law and still continue to enjoy the fruits of his work. ।। 10-70-27 ।।

english translation

आप ब्रह्मांड के प्रमुख भगवान हैं और संतों की रक्षा और दुष्टों का दमन करने के लिए अपनी व्यक्तिगत शक्ति के साथ इस दुनिया में अवतरित हुए हैं। हे भगवान, हम यह नहीं समझ सकते कि कोई आपके कानून का उल्लंघन कैसे कर सकता है और फिर भी अपने काम का फल भोगता रह सकता है। ।। १०-७०-२७ ।।

hindi translation

loke bhavAJjagadina: kalayAvatIrNa: sadrakSaNAya khalanigrahaNAya cAnya: | kazcit tvadIyamatiyAti nidezamIza kiM vA jana: svakRtamRcchati tanna vidma: || 10-70-27 ||

hk transliteration by Sanscript

स्वप्नायितं नृपसुखं परतन्त्रमीश शश्वद्भयेन मृतकेन धुरं वहामः । हित्वा तदात्मनि सुखं त्वदनीहलभ्यं क्लिश्यामहेऽतिकृपणास्तव माययेह ।। १०-७०-२८ ।।

O Lord, with this corpselike body, always full of fear, we bear the burden of the relative happiness of kings, which is just like a dream. Thus we have rejected the real happiness of the soul, which comes by rendering selfless service to You. Being so very wretched, we simply suffer in this life under the spell of Your illusory energy. ।। 10-70-28 ।।

english translation

हे प्रभु, हम इस शव रूपी शरीर के द्वारा, सदैव भय से भरे हुए, राजाओं के सापेक्ष सुख का बोझ उठाते हैं, जो कि एक सपने के समान है। इस प्रकार हमने आत्मा की वास्तविक खुशी को अस्वीकार कर दिया है, जो आपकी निःस्वार्थ सेवा करने से मिलती है। अत्यंत अभागे होने के कारण, हम आपकी माया के वशीभूत होकर इस जीवन में केवल कष्ट भोगते हैं। ।। १०-७०-२८ ।।

hindi translation

svapnAyitaM nRpasukhaM paratantramIza zazvadbhayena mRtakena dhuraM vahAmaH | hitvA tadAtmani sukhaM tvadanIhalabhyaM klizyAmahe'tikRpaNAstava mAyayeha || 10-70-28 ||

hk transliteration by Sanscript

तन्नो भवान् प्रणतशोकहराङ्घ्रियुग्मो बद्धान् वियुङ्क्ष्व मगधाह्वयकर्मपाशात् । यो भूभुजोऽयुतमतङ्गजवीर्यमेको बिभ्रद्रुरोध भवने मृगराडिवावीः ।। १०-७०-२९ ।।

Therefore, since Your feet relieve the sorrow of those who surrender to them, please release us prisoners from the shackles of karma, manifest as the King of Magadha. Wielding alone the prowess of ten thousand maddened elephants, he has locked us up in his house just as a lion captures sheep. ।। 10-70-29 ।।

english translation

इसलिए, चूंकि आपके चरण उन लोगों के दुःख को दूर करते हैं जो उनके प्रति समर्पण करते हैं, कृपया हम कैदियों को कर्म के बंधन से मुक्त करें, मगध के राजा के रूप में प्रकट हों। अकेले ही दस हजार उन्मत्त हाथियों का पराक्रम दिखाते हुए उसने हमें अपने घर में उसी तरह बंद कर दिया है, जैसे शेर भेड़ों को पकड़ लेता है। ।। १०-७०-२९ ।।

hindi translation

tanno bhavAn praNatazokaharAGghriyugmo baddhAn viyuGkSva magadhAhvayakarmapAzAt | yo bhUbhujo'yutamataGgajavIryameko bibhradrurodha bhavane mRgarADivAvIH || 10-70-29 ||

hk transliteration by Sanscript

यो वै त्वया द्विनवकृत्व उदात्तचक्रभग्नो मृधे खलु भवन्तमनन्तवीर्यम् । जित्वा नृलोकनिरतं सकृदूढदर्पो युष्मत्प्रजा रुजति नोऽजित तद्विधेहि ।। १०-७०-३० ।।

O wielder of the disc! Your strength is unlimited, and thus seventeen times You crushed Jarāsandha in battle. But then, absorbed in human affairs, You allowed him to defeat You once. Now he is so filled with pride that he dares to torment us, Your subjects. O unconquerable one, please rectify this situation. ।। 10-70-30 ।।

english translation

हे चक्रधारी! आपकी शक्ति असीमित है, और इस प्रकार आपने सत्रह बार युद्ध में जरासंध को हराया। लेकिन फिर, मानवीय मामलों में लीन होकर, आपने उसे एक बार आपको हराने की अनुमति दी। अब वह इतना अहंकार से भर गया है कि वह हमें, आपकी प्रजा को, पीड़ा देने का साहस कर रहा है। हे अजेय, कृपया इस स्थिति को सुधारें। ।। १०-७०-३० ।।

hindi translation

yo vai tvayA dvinavakRtva udAttacakrabhagno mRdhe khalu bhavantamanantavIryam | jitvA nRlokanirataM sakRdUDhadarpo yuSmatprajA rujati no'jita tadvidhehi || 10-70-30 ||

hk transliteration by Sanscript