Śukadeva Gosvāmī said: As dawn approached, the wives of Lord Mādhava, each embraced around the neck by her husband, cursed the crowing roosters. The ladies were disturbed that now they would be separated from Him. ।। 10-70-1 ।।
english translation
शुकदेव गोस्वामी ने कहा: जैसे ही भोर हुई, भगवान माधव की पत्नियाँ, जिनमें से प्रत्येक अपने पति के गले में लिपटी हुई थीं, बाँग देने वाले मुर्गों को श्राप देने लगीं। स्त्रियाँ व्याकुल हो गयीं कि अब वे उनसे अलग हो जायेंगी। ।। १०-७०-१ ।।
The bees’ buzzing, caused by the fragrant breeze from the pārijāta garden, roused the birds from sleep. And when the birds began to sing loudly, they woke Lord Kṛṣṇa like court poets reciting His glories. ।। 10-70-2 ।।
english translation
पारिजात उद्यान से आने वाली सुगंधित हवा के कारण मधुमक्खियों की भिनभिनाहट से पक्षियों की नींद खुल गई। और जब पक्षी जोर-जोर से गाने लगे, तो उन्होंने दरबारी कवियों की तरह भगवान कृष्ण को जगाया, जैसे उनकी महिमा का वर्णन किया हो। ।। १०-७०-२ ।।
Lord Mādhava would rise during the brāhma-muhūrta period and touch water. With a clear mind He would then meditate upon Himself, the single, self-luminous, unequaled and infallible Supreme Truth ।। 10-70-4 ।।
english translation
भगवान माधव ब्रह्म-मुहूर्त काल के दौरान उठेंगे और पानी को छूएंगे। तब वह स्पष्ट मन से स्वयं, एकमात्र, स्वयं प्रकाशमान, अप्रतिम और अचूक परम सत्य का ध्यान करेगा। ।। १०-७०-४ ।।
known as Brahman, who by His very nature ever dispels all contamination, and who through His personal energies, which cause the creation and destruction of this universe, manifests His own pure and blissful existence. ।। 10-70-5 ।।
english translation
ब्रह्म के रूप में जाना जाता है, जो अपने स्वभाव से ही सभी प्रदूषणों को दूर करता है, और जो अपनी व्यक्तिगत ऊर्जाओं के माध्यम से, जो इस ब्रह्मांड के निर्माण और विनाश का कारण बनता है, अपने स्वयं के शुद्ध और आनंदमय अस्तित्व को प्रकट करता है। ।। १०-७०-५ ।।