Progress:74.6%

कुर्वन्तं विग्रहं कैश्चित्सन्धिं चान्यत्र केशवम् । कुत्रापि सह रामेण चिन्तयन्तं सतां शिवम् ।। १०-६९-३१ ।।

In one place He was planning battles in consultation with some of His advisers, and in another place He was making peace. Somewhere Lord Keśava and Lord Balarāma were together pondering the welfare of the pious. ।। 10-69-31 ।।

english translation

एक जगह वह अपने कुछ सलाहकारों के परामर्श से युद्ध की योजना बना रहा था, और दूसरी जगह वह शांति स्थापित कर रहा था। कहीं भगवान केशव और भगवान बलराम एक साथ पवित्र लोगों के कल्याण पर विचार कर रहे थे। ।। १०-६९-३१ ।।

hindi translation

kurvantaM vigrahaM kaizcitsandhiM cAnyatra kezavam | kutrApi saha rAmeNa cintayantaM satAM zivam || 10-69-31 ||

hk transliteration by Sanscript

पुत्राणां दुहितॄणां च काले विध्युपयापनम् । दारैर्वरैस्तत्सदृशैः कल्पयन्तं विभूतिभिः ।। १०-६९-३२ ।।

Nārada saw Lord Kṛṣṇa engaged in getting His sons and daughters married to suitable brides and bridegrooms at the appropriate time, and the marriage ceremonies were being performed with great pomp. ।। 10-69-32 ।।

english translation

नारद ने देखा कि भगवान कृष्ण अपने पुत्रों और पुत्रियों का विवाह उचित समय पर उपयुक्त वर और वधू से कराने में लगे हुए हैं, और विवाह समारोह बड़ी धूमधाम से किए जा रहे हैं। ।। १०-६९-३२ ।।

hindi translation

putrANAM duhitRRNAM ca kAle vidhyupayApanam | dArairvaraistatsadRzaiH kalpayantaM vibhUtibhiH || 10-69-32 ||

hk transliteration by Sanscript

प्रस्थापनोपानयनैरपत्यानां महोत्सवान् । वीक्ष्य योगेश्वरेशस्य येषां लोका विसिस्मिरे ।। १०-६९-३३ ।।

Nārada observed how Śrī Kṛṣṇa, the master of all yoga masters, arranged to send away His daughters and sons-in-law, and also to receive them home again, at the time of great holiday celebrations. All the citizens were astonished to see these celebrations. ।। 10-69-33 ।।

english translation

नारद ने देखा कि कैसे सभी योग गुरुओं के गुरु, श्री कृष्ण ने, महान अवकाश समारोहों के समय, अपनी बेटियों और दामादों को विदा करने और उन्हें फिर से घर लाने की व्यवस्था की। इस उत्सव को देखकर सभी नागरिक आश्चर्यचकित रह गये। ।। १०-६९-३३ ।।

hindi translation

prasthApanopAnayanairapatyAnAM mahotsavAn | vIkSya yogezvarezasya yeSAM lokA visismire || 10-69-33 ||

hk transliteration by Sanscript

यजन्तं सकलान् देवान् क्वापि क्रतुभिरूर्जितैः । पूर्तयन्तं क्वचिद्धर्मं कूर्पाराममठादिभिः ।। १०-६९-३४ ।।

Somewhere He was worshiping all the demigods with elaborate sacrifices, and elsewhere He was fulfilling His religious obligations by doing public welfare work, such as the construction of wells, public parks and monasteries. ।। 10-69-34 ।।

english translation

कहीं वह विस्तृत यज्ञों द्वारा सभी देवताओं की पूजा कर रहा था, और कहीं वह कुओं, सार्वजनिक पार्कों और मठों का निर्माण जैसे लोक कल्याण कार्य करके अपने धार्मिक दायित्वों को पूरा कर रहा था। ।। १०-६९-३४ ।।

hindi translation

yajantaM sakalAn devAn kvApi kratubhirUrjitaiH | pUrtayantaM kvaciddharmaM kUrpArAmamaThAdibhiH || 10-69-34 ||

hk transliteration by Sanscript

चरन्तं मृगयां क्वापि हयमारुह्य सैन्धवम् । घ्नन्तं ततः पशून् मेध्यान् परीतं यदुपुङ्गवैः ।। १०-६९-३५ ।।

In another place He was on a hunting expedition. Mounted on His Sindhī horse and accompanied by the most heroic of the Yadus, He was killing animals meant for offering in sacrifice. ।। 10-69-35 ।।

english translation

एक अन्य स्थान पर वह शिकार अभियान पर था। वह अपने सिंधी घोड़े पर सवार होकर और सबसे वीर यदुओं के साथ बलि चढ़ाने के लिए जानवरों को मार रहा था। ।। १०-६९-३५ ।।

hindi translation

carantaM mRgayAM kvApi hayamAruhya saindhavam | ghnantaM tataH pazUn medhyAn parItaM yadupuGgavaiH || 10-69-35 ||

hk transliteration by Sanscript