Progress:74.3%

सम्पूज्य देवऋषिवर्यमृषिः पुराणो नारायणो नरसखो विधिनोदितेन । वाण्याभिभाष्य मितयामृतमिष्टया तं प्राह प्रभो भगवते करवाम हे किम् ।। १०-६९-१६ ।।

After fully worshiping the great sage of the demigods according to Vedic injunctions, Lord Kṛṣṇa, who is Himself the original sage — Nārāyaṇa, the friend of Nara — conversed with Nārada, and the Lord’s measured speech was as sweet as nectar. Finally the Lord asked Nārada, “What may We do for you, Our lord and master?” ।। 10-69-16 ।।

english translation

वैदिक आदेशों के अनुसार देवताओं के महान ऋषि की पूरी तरह से पूजा करने के बाद, भगवान कृष्ण, जो स्वयं मूल ऋषि हैं - नारायण, नारा के मित्र - ने नारद से बातचीत की, और भगवान की नपी-तुली वाणी अमृत के समान मधुर थी। अंत में भगवान ने नारद से पूछा, "हमारे प्रभु और स्वामी, हम आपके लिए क्या कर सकते हैं? ।। १०-६९-१६ ।।

hindi translation

sampUjya devaRSivaryamRSiH purANo nArAyaNo narasakho vidhinoditena | vANyAbhibhASya mitayAmRtamiSTayA taM prAha prabho bhagavate karavAma he kim || 10-69-16 ||

hk transliteration by Sanscript

नारद उवाच नैवाद्भुतं त्वयि विभोऽखिललोकनाथे मैत्री जनेषु सकलेषु दमः खलानाम् । निःश्रेयसाय हि जगत्स्थितिरक्षणाभ्यां स्वैरावतार उरुगाय विदाम सुष्ठु ।। १०-६९-१७ ।।

Śrī Nārada said: O almighty Lord, it is no surprise that You, the ruler of all worlds, show friendship for all people and yet subdue the envious. As we well know, You descend by Your sweet will in order to bestow the highest good on this universe by maintaining and protecting it. Thus Your glories are widely sung. ।। 10-69-17 ।।

english translation

श्री नारद ने कहा: हे सर्वशक्तिमान भगवान, यह कोई आश्चर्य की बात नहीं है कि आप, सभी दुनिया के शासक, सभी लोगों के लिए मित्रता दिखाते हैं और फिर भी ईर्ष्यालु लोगों को वश में करते हैं। जैसा कि हम अच्छी तरह से जानते हैं, आप अपनी मधुर इच्छा से इस ब्रह्मांड को बनाए रखने और संरक्षित करने के लिए उच्चतम अच्छाई प्रदान करने के लिए अवतरित होते हैं। इस प्रकार आपकी महिमा व्यापक रूप से गाई जाती है। ।। १०-६९-१७ ।।

hindi translation

nArada uvAca naivAdbhutaM tvayi vibho'khilalokanAthe maitrI janeSu sakaleSu damaH khalAnAm | niHzreyasAya hi jagatsthitirakSaNAbhyAM svairAvatAra urugAya vidAma suSThu || 10-69-17 ||

hk transliteration by Sanscript

दृष्टं तवाङ्घ्रियुगलं जनतापवर्गं ब्रह्मादिभिर्हृदि विचिन्त्यमगाधबोधैः । संसारकूपपतितोत्तरणावलम्बं ध्यायंश्चराम्यनुगृहाण यथा स्मृतिः स्यात् ।। १०-६९-१८ ।।

Now I have seen Your feet, which grant liberation to Your devotees, which even Lord Brahmā and other great personalities of unfathomable intelligence can only meditate upon within their hearts, and which those who have fallen into the well of material existence resort to for deliverance. Please favor me so that I may constantly think of You as I travel about. Please grant Me the power to remember You. ।। 10-69-18 ।।

english translation

अब मैंने आपके चरण देखे हैं, जो आपके भक्तों को मुक्ति प्रदान करते हैं, जिनका ध्यान भगवान ब्रह्मा और अथाह बुद्धि के अन्य महान व्यक्तित्व भी केवल अपने हृदय में ही कर सकते हैं, और जो लोग भौतिक अस्तित्व के कुएं में गिर गए हैं वे मुक्ति के लिए इसका सहारा लेते हैं। कृपया मुझ पर कृपा करें ताकि मैं यात्रा करते समय निरंतर आपके बारे में सोच सकूं। कृपया मुझे आपको याद करने की शक्ति प्रदान करें। ।। १०-६९-१८ ।।

hindi translation

dRSTaM tavAGghriyugalaM janatApavargaM brahmAdibhirhRdi vicintyamagAdhabodhaiH | saMsArakUpapatitottaraNAvalambaM dhyAyaMzcarAmyanugRhANa yathA smRtiH syAt || 10-69-18 ||

hk transliteration by Sanscript

ततोऽन्यदाविशद्गेहं कृष्णपत्न्याः स नारदः । योगेश्वरेश्वरस्याङ्ग योगमायाविवित्सया ।। १०-६९-१९ ।।

Nārada then entered the palace of another of Lord Kṛṣṇa’s wives, my dear King. He was eager to witness the spiritual potency possessed by the master of all masters of mystic power. ।। 10-69-19 ।।

english translation

फिर नारद भगवान कृष्ण की एक और पत्नी, मेरे प्रिय राजा, के महल में प्रवेश कर गए। वह रहस्यवादी शक्ति के सभी गुरुओं के गुरु के पास मौजूद आध्यात्मिक शक्ति को देखने के लिए उत्सुक थे। ।। १०-६९-१९ ।।

hindi translation

tato'nyadAvizadgehaM kRSNapatnyAH sa nAradaH | yogezvarezvarasyAGga yogamAyAvivitsayA || 10-69-19 ||

hk transliteration by Sanscript

दीव्यन्तमक्षैस्तत्रापि प्रियया चोद्धवेन च । पूजितः परया भक्त्या प्रत्युत्थानासनादिभिः ।। १०-६९-२० ।।

There he saw the Lord playing at dice with His beloved consort and His friend Uddhava. Lord Kṛṣṇa worshiped Nārada by standing up, offering him a seat, and so on, ।। 10-69-20 ।।

english translation

वहां उन्होंने भगवान को अपनी प्रिय पत्नी और मित्र उद्धव के साथ पासा खेलते हुए देखा। भगवान कृष्ण ने खड़े होकर, आसन आदि देकर नारद की पूजा की। ।। १०-६९-२० ।।

hindi translation

dIvyantamakSaistatrApi priyayA coddhavena ca | pUjitaH parayA bhaktyA pratyutthAnAsanAdibhiH || 10-69-20 ||

hk transliteration by Sanscript