1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
2.
द्वितीयोऽध्यायः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
5.
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
6.
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
7.
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
8.
अष्टमोऽध्यायः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
10.
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
13.
त्रयोदशोऽध्यायः
Chapter 13
14.
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽध्यायः
Chapter 15
16.
षोडशोऽध्यायः
Chapter 16
17.
सप्तदशोऽध्यायः
Chapter 17
18.
अष्टादशोऽध्यायः
Chapter 18
19.
एकोनविंशोऽध्यायः
Chapter 19
20.
विंशोऽध्यायः
Chapter 20
21.
एकविंशोऽध्यायः
Chapter 21
22.
द्वाविंशोऽध्यायः
Chapter 22
23.
त्रयोविंशोऽध्यायः
Chapter 23
24.
चतुर्विंशोऽध्यायः
Chapter 24
25.
पञ्चविंशोऽध्यायः
Chapter 25
26.
षड्विंशोऽध्यायः
Chapter 26
27.
सप्तविंशोऽध्यायः
Chapter 27
28.
अष्टाविंशोऽध्यायः
Chapter 28
29.
एकोनत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 29
30.
त्रिंशोऽध्यायः
Chapter 30
31.
एकत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 31
32.
द्वात्रिंशोऽध्यायः
Chapter 32
33.
त्रयस्त्रिंशोऽध्यायः
Chapter 33
34.
चतुस्त्रिंशोऽध्यायः
Chapter 34
35.
पञ्चत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 35
36.
षट्त्रिंशोऽध्यायः
Chapter 36
37.
सप्तत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 37
38.
अष्टात्रिंशोऽध्यायः
Chapter 38
39.
एकोनचत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 39
40.
चत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 40
41.
एकचत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 41
42.
द्विचत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 42
43.
त्रिचत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 43
44.
चतुश्चत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 44
45.
पञ्चचत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 45
46.
षट्चत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 46
47.
सप्तचत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 47
48.
अष्टचत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 48
49.
एकोनपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 49
50.
पञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 50
51.
एकपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 51
52.
द्विपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 52
53.
त्रिपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 53
54.
चतुःपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 54
55.
पञ्चपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 55
56.
षट्पञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 56
57.
सप्तपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 57
58.
अष्टपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 58
59.
एकोनषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 59
60.
षष्टितमोऽध्यायः
Chapter 60
61.
एकषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 61
62.
द्विषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 62
63.
त्रिषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 63
64.
चतुःषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 64
65.
पञ्चषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 65
66.
षट्षष्टितमोऽध्यायः
Chapter 66
67.
सप्तषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 67
•
अष्टषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 68
69.
एकोनसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 69
70.
सप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 70
71.
एकसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 71
72.
द्विसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 72
73.
त्रिसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 73
74.
चतुःसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 74
75.
पञ्चसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 75
76.
षट्सप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 76
77.
सप्तसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 77
78.
अष्टसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 78
79.
एकोनाशीतितमोऽध्यायः
Chapter 79
80.
अशीतितमोऽध्यायः
Chapter 80
81.
एकाशीतितमोऽध्यायः
Chapter 81
82.
द्व्यशीतितमोऽध्यायः
Chapter 82
83.
त्र्यशीतितमोऽध्यायः
Chapter 83
84.
चतुरशीतितमोऽध्यायः
Chapter 84
85.
पञ्चाशीतितमोऽध्यायः
Chapter 85
86.
षडशीतितमोऽध्यायः
Chapter 86
87.
सप्ताशीतितमोऽध्यायः
Chapter 87
88.
अष्टाशीतितमोऽध्यायः
Chapter 88
89.
एकोननवतितमोऽध्यायः
Chapter 89
90.
नवतितमोऽध्यायः
Chapter 90
Progress:73.4%
यस्य पादयुगं साक्षाच्छ्रीरुपास्तेऽखिलेश्वरी । स नार्हति किल श्रीशो नरदेवपरिच्छदान् ।। १०-६८-३६ ।।
sanskrit
The goddess of fortune herself, ruler of the entire universe, worships His feet. And the master of the goddess of fortune does not deserve the paraphernalia of a mortal king? ।। 10-68-36 ।।
english translation
सम्पूर्ण ब्रह्माण्ड की अधिष्ठात्री स्वयं भाग्य की देवी उनके चरणों की पूजा करती है। और भाग्य की देवी का स्वामी एक नश्वर राजा की साज-सज्जा के लायक नहीं है? ।। १०-६८-३६ ।।
hindi translation
yasya pAdayugaM sAkSAcchrIrupAste'khilezvarI | sa nArhati kila zrIzo naradevaparicchadAn || 10-68-36 ||
hk transliteration by Sanscriptयस्याङ्घ्रिपङ्कजरजोऽखिललोकपालैः मौल्युत्तमैर्धृतमुपासिततीर्थतीर्थम् । ब्रह्मा भवोऽहमपि यस्य कलाः कलायाः श्रीश्चोद्वहेम चिरमस्य नृपासनं क्व ।। १०-६८-३७ ।।
sanskrit
“The dust of Kṛṣṇa’s lotus feet, which is the source of holiness for all places of pilgrimage, is worshiped by all the great demigods. The principal deities of all planets are engaged in His service, and they consider themselves most fortunate to take the dust of the lotus feet of Kṛṣṇa on their crowns. Great demigods like Lord Brahmā and Lord Śiva, and even the goddess of fortune and I, are simply parts of His spiritual identity, and we also carefully carry that dust on our heads. And still Kṛṣṇa is not fit to use the royal insignia or even sit on the royal throne? ।। 10-68-37 ।।
english translation
कृष्ण के चरण कमलों की धूल, जो सभी तीर्थ स्थानों के लिए पवित्रता का स्रोत है, सभी महान देवताओं द्वारा पूजी जाती है। सभी ग्रहों के प्रमुख देवता उनकी सेवा में लगे हुए हैं, और वे अपने मुकुट पर कृष्ण के चरण कमलों की धूल लेने के लिए खुद को सबसे भाग्यशाली मानते हैं। भगवान ब्रह्मा और भगवान शिव जैसे महान देवता, और यहां तक कि भाग्य की देवी और मैं, बस उनकी आध्यात्मिक पहचान का हिस्सा हैं, और हम भी उस धूल को सावधानीपूर्वक अपने सिर पर रखते हैं। और फिर भी कृष्ण राजचिह्न का उपयोग करने या राज सिंहासन पर बैठने के योग्य नहीं हैं? ।। १०-६८-३७ ।।
hindi translation
yasyAGghripaGkajarajo'khilalokapAlaiH maulyuttamairdhRtamupAsitatIrthatIrtham | brahmA bhavo'hamapi yasya kalAH kalAyAH zrIzcodvahema ciramasya nRpAsanaM kva || 10-68-37 ||
hk transliteration by Sanscriptभुञ्जते कुरुभिर्दत्तं भूखण्डं वृष्णयः किल । उपानहः किल वयं स्वयं तु कुरवः शिरः ।। १०-६८-३८ ।।
sanskrit
We Vṛṣṇis enjoy only whatever small parcel of land the Kurus allow us? And we are indeed shoes, whereas the Kurus are the head? ।। 10-68-38 ।।
english translation
हम वृष्णि केवल भूमि के उस छोटे हिस्से का आनंद लेते हैं जो कुरु हमें अनुमति देते हैं? और हम सचमुच जूते हैं, जबकि कौरव सिर हैं? ।। १०-६८-३८ ।।
hindi translation
bhuJjate kurubhirdattaM bhUkhaNDaM vRSNayaH kila | upAnahaH kila vayaM svayaM tu kuravaH ziraH || 10-68-38 ||
hk transliteration by Sanscriptअहो ऐश्वर्यमत्तानां मत्तानामिव मानिनाम् । असम्बद्धा गिरो रूक्षाः कः सहेतानुशासीता ।। १०-६८-३९ ।।
sanskrit
Just see how these puffed-up Kurus are intoxicated with their so-called power, like ordinary drunken men! What actual ruler, with the power to command, would tolerate their foolish, nasty words? ।। 10-68-39 ।।
english translation
जरा देखिये कि कैसे ये फूले हुए कौरव आम शराबी लोगों की तरह अपनी तथाकथित शक्ति के नशे में चूर हैं! आदेश देने की शक्ति वाला कौन सा वास्तविक शासक, उनके मूर्खतापूर्ण, बुरे शब्दों को सहन करेगा? ।। १०-६८-३९ ।।
hindi translation
aho aizvaryamattAnAM mattAnAmiva mAninAm | asambaddhA giro rUkSAH kaH sahetAnuzAsItA || 10-68-39 ||
hk transliteration by Sanscriptअद्य निष्कौरवीं पृथ्वीं करिष्यामीत्यमर्षितः । गृहीत्वा हलमुत्तस्थौ दहन्निव जगत्त्रयम् ।। १०-६८-४० ।।
sanskrit
Today I shall rid the earth of the Kauravas!” declared the furious Balarāma. Thus He took His plow weapon and rose up as if to set the three worlds ablaze. ।। 10-68-40 ।।
english translation
आज मैं पृथ्वी को कौरवों से मुक्त कर दूँगा!” क्रोधित बलराम ने घोषणा की। इस प्रकार उन्होंने अपना हल हथियार लिया और ऊपर उठे मानो तीनों लोकों को आग लगा रहे हों। ।। १०-६८-४० ।।
hindi translation
adya niSkauravIM pRthvIM kariSyAmItyamarSitaH | gRhItvA halamuttasthau dahanniva jagattrayam || 10-68-40 ||
hk transliteration by SanscriptSrimad Bhagavatam
Progress:73.4%
यस्य पादयुगं साक्षाच्छ्रीरुपास्तेऽखिलेश्वरी । स नार्हति किल श्रीशो नरदेवपरिच्छदान् ।। १०-६८-३६ ।।
sanskrit
The goddess of fortune herself, ruler of the entire universe, worships His feet. And the master of the goddess of fortune does not deserve the paraphernalia of a mortal king? ।। 10-68-36 ।।
english translation
सम्पूर्ण ब्रह्माण्ड की अधिष्ठात्री स्वयं भाग्य की देवी उनके चरणों की पूजा करती है। और भाग्य की देवी का स्वामी एक नश्वर राजा की साज-सज्जा के लायक नहीं है? ।। १०-६८-३६ ।।
hindi translation
yasya pAdayugaM sAkSAcchrIrupAste'khilezvarI | sa nArhati kila zrIzo naradevaparicchadAn || 10-68-36 ||
hk transliteration by Sanscriptयस्याङ्घ्रिपङ्कजरजोऽखिललोकपालैः मौल्युत्तमैर्धृतमुपासिततीर्थतीर्थम् । ब्रह्मा भवोऽहमपि यस्य कलाः कलायाः श्रीश्चोद्वहेम चिरमस्य नृपासनं क्व ।। १०-६८-३७ ।।
sanskrit
“The dust of Kṛṣṇa’s lotus feet, which is the source of holiness for all places of pilgrimage, is worshiped by all the great demigods. The principal deities of all planets are engaged in His service, and they consider themselves most fortunate to take the dust of the lotus feet of Kṛṣṇa on their crowns. Great demigods like Lord Brahmā and Lord Śiva, and even the goddess of fortune and I, are simply parts of His spiritual identity, and we also carefully carry that dust on our heads. And still Kṛṣṇa is not fit to use the royal insignia or even sit on the royal throne? ।। 10-68-37 ।।
english translation
कृष्ण के चरण कमलों की धूल, जो सभी तीर्थ स्थानों के लिए पवित्रता का स्रोत है, सभी महान देवताओं द्वारा पूजी जाती है। सभी ग्रहों के प्रमुख देवता उनकी सेवा में लगे हुए हैं, और वे अपने मुकुट पर कृष्ण के चरण कमलों की धूल लेने के लिए खुद को सबसे भाग्यशाली मानते हैं। भगवान ब्रह्मा और भगवान शिव जैसे महान देवता, और यहां तक कि भाग्य की देवी और मैं, बस उनकी आध्यात्मिक पहचान का हिस्सा हैं, और हम भी उस धूल को सावधानीपूर्वक अपने सिर पर रखते हैं। और फिर भी कृष्ण राजचिह्न का उपयोग करने या राज सिंहासन पर बैठने के योग्य नहीं हैं? ।। १०-६८-३७ ।।
hindi translation
yasyAGghripaGkajarajo'khilalokapAlaiH maulyuttamairdhRtamupAsitatIrthatIrtham | brahmA bhavo'hamapi yasya kalAH kalAyAH zrIzcodvahema ciramasya nRpAsanaM kva || 10-68-37 ||
hk transliteration by Sanscriptभुञ्जते कुरुभिर्दत्तं भूखण्डं वृष्णयः किल । उपानहः किल वयं स्वयं तु कुरवः शिरः ।। १०-६८-३८ ।।
sanskrit
We Vṛṣṇis enjoy only whatever small parcel of land the Kurus allow us? And we are indeed shoes, whereas the Kurus are the head? ।। 10-68-38 ।।
english translation
हम वृष्णि केवल भूमि के उस छोटे हिस्से का आनंद लेते हैं जो कुरु हमें अनुमति देते हैं? और हम सचमुच जूते हैं, जबकि कौरव सिर हैं? ।। १०-६८-३८ ।।
hindi translation
bhuJjate kurubhirdattaM bhUkhaNDaM vRSNayaH kila | upAnahaH kila vayaM svayaM tu kuravaH ziraH || 10-68-38 ||
hk transliteration by Sanscriptअहो ऐश्वर्यमत्तानां मत्तानामिव मानिनाम् । असम्बद्धा गिरो रूक्षाः कः सहेतानुशासीता ।। १०-६८-३९ ।।
sanskrit
Just see how these puffed-up Kurus are intoxicated with their so-called power, like ordinary drunken men! What actual ruler, with the power to command, would tolerate their foolish, nasty words? ।। 10-68-39 ।।
english translation
जरा देखिये कि कैसे ये फूले हुए कौरव आम शराबी लोगों की तरह अपनी तथाकथित शक्ति के नशे में चूर हैं! आदेश देने की शक्ति वाला कौन सा वास्तविक शासक, उनके मूर्खतापूर्ण, बुरे शब्दों को सहन करेगा? ।। १०-६८-३९ ।।
hindi translation
aho aizvaryamattAnAM mattAnAmiva mAninAm | asambaddhA giro rUkSAH kaH sahetAnuzAsItA || 10-68-39 ||
hk transliteration by Sanscriptअद्य निष्कौरवीं पृथ्वीं करिष्यामीत्यमर्षितः । गृहीत्वा हलमुत्तस्थौ दहन्निव जगत्त्रयम् ।। १०-६८-४० ।।
sanskrit
Today I shall rid the earth of the Kauravas!” declared the furious Balarāma. Thus He took His plow weapon and rose up as if to set the three worlds ablaze. ।। 10-68-40 ।।
english translation
आज मैं पृथ्वी को कौरवों से मुक्त कर दूँगा!” क्रोधित बलराम ने घोषणा की। इस प्रकार उन्होंने अपना हल हथियार लिया और ऊपर उठे मानो तीनों लोकों को आग लगा रहे हों। ।। १०-६८-४० ।।
hindi translation
adya niSkauravIM pRthvIM kariSyAmItyamarSitaH | gRhItvA halamuttasthau dahanniva jagattrayam || 10-68-40 ||
hk transliteration by Sanscript