Srimad Bhagavatam

Progress:71.2%

इति क्षिप्त्वा शितैर्बाणैर्विरथीकृत्य पौण्ड्रकम् । शिरोऽवृश्चद्रथाङ्गेन वज्रेणेन्द्रो यथा गिरेः ।। १०-६६-२१ ।।

sanskrit

Having thus derided Pauṇḍraka, Lord Kṛṣṇa destroyed his chariot with His sharp arrows. The Lord then cut off his head with the Sudarśana disc, just as Lord Indra lops off a mountain peak with his thunderbolt weapon. ।। 10-66-21 ।।

english translation

इस प्रकार पौंड्रक का उपहास करके भगवान कृष्ण ने अपने तीखे बाणों से उसके रथ को नष्ट कर दिया। तब भगवान ने सुदर्शन चक्र से उसका सिर काट दिया, जैसे भगवान इंद्र अपने वज्र हथियार से पर्वत शिखर को काट देते हैं। ।। १०-६६-२१ ।।

hindi translation

iti kSiptvA zitairbANairvirathIkRtya pauNDrakam | ziro'vRzcadrathAGgena vajreNendro yathA gireH || 10-66-21 ||

hk transliteration by Sanscript

तथा काशीपतेः कायाच्छिर उत्कृत्य पत्रिभिः । न्यपातयत्काशीपुर्यां पद्मकोशमिवानिलः ।। १०-६६-२२ ।।

sanskrit

With His arrows, Lord Kṛṣṇa similarly severed Kāśirāja’s head from his body, sending it flying into Kāśī city like a lotus flower thrown by the wind. ।। 10-66-22 ।।

english translation

इसी प्रकार भगवान कृष्ण ने अपने बाणों से काशीराज का सिर धड़ से अलग कर दिया, जिससे वह हवा द्वारा फेंके गए कमल के फूल की भाँति काशी नगरी में उड़ गया। ।। १०-६६-२२ ।।

hindi translation

tathA kAzIpateH kAyAcchira utkRtya patribhiH | nyapAtayatkAzIpuryAM padmakozamivAnilaH || 10-66-22 ||

hk transliteration by Sanscript

एवं मत्सरिणं हत्वा पौण्ड्रकं ससखं हरिः । द्वारकामाविशत्सिद्धैर्गीयमानकथामृतः ।। १०-६६-२३ ।।

sanskrit

Having thus killed envious Pauṇḍraka and his ally, Lord Kṛṣṇa returned to Dvārakā. As He entered the city, the Siddhas of heaven chanted His immortal, nectarean glories. ।। 10-66-23 ।।

english translation

इस प्रकार ईर्ष्यालु पौंड्रक और उसके सहयोगी को मारकर, भगवान कृष्ण द्वारका लौट आए। जैसे ही उन्होंने शहर में प्रवेश किया, स्वर्ग के सिद्धों ने उनकी अमर, अमृतमय महिमा का गान किया। ।। १०-६६-२३ ।।

hindi translation

evaM matsariNaM hatvA pauNDrakaM sasakhaM hariH | dvArakAmAvizatsiddhairgIyamAnakathAmRtaH || 10-66-23 ||

hk transliteration by Sanscript

स नित्यं भगवद्ध्यानप्रध्वस्ताखिलबन्धनः । बिभ्राणश्च हरे राजन् स्वरूपं तन्मयोऽभवत् ।। १०-६६-२४ ।।

sanskrit

By constantly meditating upon the Supreme Lord, Pauṇḍraka shattered all his material bonds. Indeed, by imitating Lord Kṛṣṇa’s appearance, O King, he ultimately became Kṛṣṇa conscious. ।। 10-66-24 ।।

english translation

परम भगवान का लगातार ध्यान करके, पौंड्रक ने अपने सभी भौतिक बंधन तोड़ दिए। वास्तव में, हे राजन, भगवान कृष्ण के स्वरूप का अनुकरण करके, वह अंततः कृष्णभावनाभावित बन गया। ।। १०-६६-२४ ।।

hindi translation

sa nityaM bhagavaddhyAnapradhvastAkhilabandhanaH | bibhrANazca hare rAjan svarUpaM tanmayo'bhavat || 10-66-24 ||

hk transliteration by Sanscript

शिरः पतितमालोक्य राजद्वारे सकुण्डलम् । किमिदं कस्य वा वक्त्रमिति संशिश्यिरे जनाः ।। १०-६६-२५ ।।

sanskrit

Seeing a head decorated with earrings lying at the gate of the royal palace, the people present were puzzled. Some of them asked, “What is this?” and others said, “It is a head, but whose is it?” ।। 10-66-25 ।।

english translation

राजमहल के द्वार पर कुण्डलों से सुसज्जित एक मस्तक पड़ा देखकर उपस्थित लोग आश्चर्य में पड़ गये। उनमें से कुछ ने पूछा, "यह क्या है?" और अन्य लोगों ने कहा, "यह तो सिर है, परन्तु यह किसका है?" ।। १०-६६-२५ ।।

hindi translation

ziraH patitamAlokya rAjadvAre sakuNDalam | kimidaM kasya vA vaktramiti saMzizyire janAH || 10-66-25 ||

hk transliteration by Sanscript