Progress:70.7%

श्रीशुक उवाच नन्दव्रजं गते रामे करूषाधिपतिर्नृप । वासुदेवोऽहमित्यज्ञो दूतं कृष्णाय प्राहिणोत् ।। १०-६६-१ ।।

Śukadeva Gosvāmī said: O King, while Lord Balarāma was away visiting Nanda’s village of Vraja, the ruler of Karūṣa, foolishly thinking “I am the Supreme Lord, Vāsudeva,” sent a messenger to Lord Kṛṣṇa. ।। 10-66-1 ।।

english translation

शुकदेव गोस्वामी ने कहा: हे राजन, जब भगवान बलराम नन्द के गाँव व्रज के दौरे पर थे, तब करुष के शासक ने मूर्खतापूर्वक यह सोचकर कि "मैं परम भगवान, वासुदेव हूँ," भगवान कृष्ण के पास एक दूत भेजा। ।। १०-६६-१ ।।

hindi translation

zrIzuka uvAca nandavrajaM gate rAme karUSAdhipatirnRpa | vAsudevo'hamityajJo dUtaM kRSNAya prAhiNot || 10-66-1 ||

hk transliteration by Sanscript

त्वं वासुदेवो भगवानवतीर्णो जगत्पतिः । इति प्रस्तोभितो बालैर्मेन आत्मानमच्युतम् ।। १०-६६-२ ।।

Pauṇḍraka was emboldened by the flattery of childish men, who told him, “You are Vāsudeva, the Supreme Lord and master of the universe, who have now descended to the earth.” Thus he imagined himself to be the infallible Personality of Godhead. ।। 10-66-2 ।।

english translation

पौंड्रक को उन बचकाने लोगों की चापलूसी से साहस मिला, जिन्होंने उससे कहा, "आप वासुदेव, सर्वोच्च भगवान और ब्रह्मांड के स्वामी हैं, जो अब पृथ्वी पर अवतरित हुए हैं।" इस प्रकार उन्होंने स्वयं को ईश्वर के अचूक व्यक्तित्व के रूप में कल्पना की। ।। १०-६६-२ ।।

hindi translation

tvaM vAsudevo bhagavAnavatIrNo jagatpatiH | iti prastobhito bAlairmena AtmAnamacyutam || 10-66-2 ||

hk transliteration by Sanscript

दूतं च प्राहिणोन्मन्दः कृष्णायाव्यक्तवर्त्मने । द्वारकायां यथा बालो नृपो बालकृतोऽबुधः ।। १०-६६-३ ।।

Thus slow-witted King Pauṇḍraka sent a messenger to the inscrutable Lord Kṛṣṇa at Dvārakā. Pauṇḍraka was acting just like an unintelligent child whom other children are pretending is a king. ।। 10-66-3 ।।

english translation

इस प्रकार मंदबुद्धि राजा पौंड्रक ने द्वारका में गूढ़ भगवान कृष्ण के पास एक दूत भेजा। पौंड्रक बिल्कुल एक नासमझ बच्चे की तरह व्यवहार कर रहा था जिसे अन्य बच्चे राजा होने का नाटक कर रहे हैं। ।। १०-६६-३ ।।

hindi translation

dUtaM ca prAhiNonmandaH kRSNAyAvyaktavartmane | dvArakAyAM yathA bAlo nRpo bAlakRto'budhaH || 10-66-3 ||

hk transliteration by Sanscript

दूतस्तु द्वारकामेत्य सभायामास्थितं प्रभुम् । कृष्णं कमलपत्राक्षं राजसन्देशमब्रवीत् ।। १०-६६-४ ।।

Arriving in Dvārakā, the messenger found lotus-eyed Kṛṣṇa in His royal assembly and relayed the King’s message to that almighty Lord. ।। 10-66-4 ।।

english translation

द्वारका पहुँचकर, दूत ने अपनी राजसभा में कमल-नेत्र कृष्ण को पाया और उस सर्वशक्तिमान भगवान को राजा का संदेश सुनाया। ।। १०-६६-४ ।।

hindi translation

dUtastu dvArakAmetya sabhAyAmAsthitaM prabhum | kRSNaM kamalapatrAkSaM rAjasandezamabravIt || 10-66-4 ||

hk transliteration by Sanscript

वासुदेवोऽवतीर्णोहमेक एव न चापरः । भूतानामनुकम्पार्थं त्वं तु मिथ्याभिधां त्यज ।। १०-६६-५ ।।

[On Pauṇḍraka’s behalf, the messenger said:] I am the one and only Lord Vāsudeva, and there is no other. It is I who have descended to this world to show mercy to the living beings. Therefore give up Your false name. ।। 10-66-5 ।।

english translation

[पौंड्रक की ओर से, दूत ने कहा:] मैं एकमात्र भगवान वासुदेव हूं, और कोई नहीं है। मैं ही प्राणियों पर दया करने के लिये इस संसार में अवतरित हुआ हूँ। इसलिए अपना झूठा नाम त्याग दो। ।। १०-६६-५ ।।

hindi translation

vAsudevo'vatIrNohameka eva na cAparaH | bhUtAnAmanukampArthaM tvaM tu mithyAbhidhAM tyaja || 10-66-5 ||

hk transliteration by Sanscript