राम राम महाबाहो न जाने तव विक्रमम् । यस्यैकांशेन विधृता जगती जगतः पते ।। १०-६५-२६ ।।
[Goddess Yamunā said:] Rāma, Rāma, O mighty-armed one! I know nothing of Your prowess. With a single portion of Yourself You hold up the earth, O Lord of the universe. ।। 10-65-26 ।।
english translation
[देवी यमुना ने कहा:] राम, राम, हे महाबाहु! मैं आपके पराक्रम के बारे में कुछ नहीं जानता। अपने एक अंश से आप पृथ्वी को संभाले हुए हैं, हे ब्रह्मांड के भगवान। ।। १०-६५-२६ ।।
hindi translation
rAma rAma mahAbAho na jAne tava vikramam | yasyaikAMzena vidhRtA jagatI jagataH pate || 10-65-26 ||
My Lord, please release me. O soul of the universe, I didn’t understand Your position as the Supreme Godhead, but now I have surrendered unto You, and You are always kind to Your devotees. ।। 10-65-27 ।।
english translation
हे प्रभु, कृपया मुझे रिहा कर दीजिये। हे ब्रह्मांड की आत्मा, मैं सर्वोच्च भगवान के रूप में आपकी स्थिति को नहीं समझता था, लेकिन अब मैंने आपके प्रति समर्पण कर दिया है, और आप हमेशा अपने भक्तों के प्रति दयालु हैं। ।। १०-६५-२७ ।।
[Śukadeva Gosvāmī continued:] Thereupon Lord Balarāma released the Yamunā and, like the king of the elephants with his entourage of she-elephants, entered the river’s water with His female companions. ।। 10-65-28 ।।
english translation
[शुकदेव गोस्वामी ने आगे कहा:] उसके बाद भगवान बलराम ने यमुना को छोड़ दिया और हाथियों के राजा की तरह, अपने हाथियों के दल के साथ, अपनी सखियों के साथ नदी के पानी में प्रवेश किया। ।। १०-६५-२८ ।।
The Lord played in the water to His full satisfaction, and when He came out Goddess Kānti presented Him with blue garments, precious ornaments and a brilliant necklace. ।। 10-65-29 ।।
english translation
भगवान ने अपनी पूरी संतुष्टि के लिए पानी में खेला, और जब वे बाहर आए तो देवी कांति ने उन्हें नीले वस्त्र, कीमती आभूषण और एक शानदार हार भेंट की। ।। १०-६५-२९ ।।
Lord Balarāma dressed Himself in the blue garments and put on the gold necklace. Anointed with fragrances and beautifully adorned, He appeared as resplendent as Indra’s royal elephant. ।। 10-65-30 ।।
english translation
भगवान बलराम ने नीले वस्त्र पहने और सोने का हार पहना। सुगंधों से अभिषिक्त और सुंदर रूप से सुसज्जित, वह इंद्र के शाही हाथी के समान देदीप्यमान दिखाई दे रहे थे। ।। १०-६५-३० ।।