Srimad Bhagavatam
Progress:67.9%
ततस्तिर्यङ्मुखो नग्नामनिरीक्षन् गदाग्रजः । बाणश्च तावद्विरथश्छिन्नधन्वाविशत्पुरम् ॥ १०-६३-२१ ॥
Lord Gadāgraja turned His face away to avoid seeing the naked woman, and Bāṇāsura — deprived of his chariot, his bow shattered — took the opportunity to flee into his city. ॥ 10-63-21 ॥
english translation
भगवान गदगराज ने नग्न महिला को देखने से बचने के लिए अपना चेहरा दूसरी ओर कर लिया, और बाणासुर - अपने रथ से वंचित हो गया, उसका धनुष टूट गया - अवसर का लाभ उठाकर अपने शहर में भाग गया। ॥ १०-६३-२१ ॥
hindi translation
tatastiryaGmukho nagnAmanirIkSan gadAgrajaH । bANazca tAvadvirathazchinnadhanvAvizatpuram ॥ 10-63-21 ॥
hk transliteration by Sanscriptविद्राविते भूतगणे ज्वरस्तु त्रिशिरास्त्रिपात् । अभ्यधावत दाशार्हं दहन्निव दिशो दश ॥ १०-६३-२२ ॥
After Lord Śiva’s followers had been driven away, the Śiva-jvara, who had three heads and three feet, pressed forward to attack Lord Kṛṣṇa. As the Śiva-jvara approached, he seemed to burn everything in the ten directions. ॥ 10-63-22 ॥
english translation
भगवान शिव के अनुयायियों को भगाए जाने के बाद, शिव-ज्वार, जिसके तीन सिर और तीन पैर थे, भगवान कृष्ण पर हमला करने के लिए आगे बढ़े। जैसे ही शिव-ज्वर निकट आया, उसने दसों दिशाओं में सब कुछ जला दिया। ॥ १०-६३-२२ ॥
hindi translation
vidrAvite bhUtagaNe jvarastu trizirAstripAt । abhyadhAvata dAzArhaM dahanniva dizo daza ॥ 10-63-22 ॥
hk transliteration by Sanscriptअथ नारायणो देवस्तं दृष्ट्वा व्यसृजज्ज्वरम् । माहेश्वरो वैष्णवश्च युयुधाते ज्वरावुभौ ॥ १०-६३-२३ ॥
Seeing this personified weapon approach, Lord Nārāyaṇa then released His own personified fever weapon, the Viṣṇu-jvara. The Śiva-jvara and Viṣṇu-jvara thus battled each other. ॥ 10-63-23 ॥
english translation
इस साक्षात् हथियार को निकट आते देखकर, भगवान नारायण ने अपना स्वयं का साक्षात् ज्वर अस्त्र, विष्णु-ज्वर छोड़ा। इस प्रकार शिव-ज्वर और विष्णु-ज्वर ने एक-दूसरे से युद्ध किया। ॥ १०-६३-२३ ॥
hindi translation
atha nArAyaNo devastaM dRSTvA vyasRjajjvaram । mAhezvaro vaiSNavazca yuyudhAte jvarAvubhau ॥ 10-63-23 ॥
hk transliteration by Sanscriptमाहेश्वरः समाक्रन्दन् वैष्णवेन बलार्दितः । अलब्ध्वाभयमन्यत्र भीतो माहेश्वरो ज्वरः । शरणार्थी हृषीकेशं तुष्टाव प्रयताञ्जलिः ॥ १०-६३-२४ ॥
The Śiva-jvara, overwhelmed by the strength of the Viṣṇu-jvara, cried out in pain. But finding no refuge, the frightened Śiva-jvara approached Lord Kṛṣṇa, the master of the senses, hoping to attain His shelter. Thus with joined palms he began to praise the Lord. ॥ 10-63-24 ॥
english translation
विष्णुज्वर की शक्ति से अभिभूत शिवज्वर दर्द से चिल्लाने लगा। लेकिन कोई आश्रय न मिलने पर, भयभीत शिवज्वर, इंद्रियों के स्वामी, भगवान कृष्ण के पास गए, उनकी शरण पाने की आशा से। इस प्रकार वह हथेलियाँ जोड़कर प्रभु की स्तुति करने लगा। ॥ १०-६३-२४ ॥
hindi translation
mAhezvaraH samAkrandan vaiSNavena balArditaH । alabdhvAbhayamanyatra bhIto mAhezvaro jvaraH । zaraNArthI hRSIkezaM tuSTAva prayatAJjaliH ॥ 10-63-24 ॥
hk transliteration by Sanscriptज्वर उवाच नमामि त्वानन्तशक्तिं परेशं सर्वात्मानं केवलं ज्ञप्तिमात्रम् । विश्वोत्पत्तिस्थानसंरोधहेतुं यत्तद्ब्रह्म ब्रह्मलिङ्गं प्रशान्तम् ॥ १०-६३-२५ ॥
The Śiva-jvara said: I bow down to You of unlimited potencies, the Supreme Lord, the Supersoul of all beings. You possess pure and complete consciousness and are the cause of cosmic creation, maintenance and dissolution. Perfectly peaceful, You are the Absolute Truth to whom the Vedas indirectly refer. ॥ 10-63-25 ॥
english translation
शिव-ज्वर ने कहा: मैं आपको असीमित शक्तियों, सर्वोच्च भगवान, सभी प्राणियों के परमात्मा को नमस्कार करता हूं। आपके पास शुद्ध और पूर्ण चेतना है और आप ब्रह्मांडीय सृजन, रखरखाव और विघटन के कारण हैं। पूर्ण शांतिपूर्ण, आप परम सत्य हैं जिसका वेद अप्रत्यक्ष रूप से उल्लेख करते हैं। ॥ १०-६३-२५ ॥
hindi translation
jvara uvAca namAmi tvAnantazaktiM parezaM sarvAtmAnaM kevalaM jJaptimAtram । vizvotpattisthAnasaMrodhahetuM yattadbrahma brahmaliGgaM prazAntam ॥ 10-63-25 ॥
hk transliteration by Sanscript