Srimad Bhagavatam

Progress:63.4%

शूलं भौमोऽच्युतं हन्तुमाददे वितथोद्यमः । तद्विसर्गात्पूर्वमेव नरकस्य शिरो हरिः । अपाहरद्गजस्थस्य चक्रेण क्षुरनेमिना ।। १०-५९-२१ ।।

sanskrit

Bhauma, frustrated in all his attempts, took up his trident to kill Lord Kṛṣṇa. But even before he could release it, the Lord cut off his head with His razor-sharp cakra as the demon sat atop his elephant. ।। 10-59-21 ।।

english translation

सभी प्रयासों में असफल होने के बाद, भौमा ने भगवान कृष्ण को मारने के लिए अपना त्रिशूल उठाया। लेकिन उससे पहले ही, जब दैत्य अपने हाथी पर बैठा हुआ था, भगवान ने अपने तीक्ष्ण चक्र से उसके सिर को काट दिया। ।। १०-५९-२१ ।।

hindi translation

zUlaM bhaumo'cyutaM hantumAdade vitathodyamaH | tadvisargAtpUrvameva narakasya ziro hariH | apAharadgajasthasya cakreNa kSuraneminA || 10-59-21 ||

hk transliteration by Sanscript

सकुण्डलं चारुकिरीटभूषणं बभौ पृथिव्यां पतितं समुज्ज्वलत् । हा हेति साध्वित्यृषयः सुरेश्वरा माल्यैर्मुकुन्दं विकिरन्त ईडिरे ।। १०-५९-२२ ।।

sanskrit

Fallen on the ground, Bhaumāsura’s head shone brilliantly, decorated as it was with earrings and an attractive helmet. As cries of “Alas, alas!” and “Well done!” arose, the sages and principal demigods worshiped Lord Mukunda by showering Him with flower garlands. ।। 10-59-22 ।।

english translation

भौमासुर का सिर जमीन पर गिर गया, जिसमें कान की बालियाँ और आकर्षक हेलमेट सहित भव्य आभूषणों से सजा था। "वाह, वाह!" और "बढ़िया काम!" की चीखें आईं, और ऋषियों और प्रमुख देवताओं ने भगवान मुकुंद की पूजा की, उन पर फूलों की मालाओं की बरसात की. ।। १०-५९-२२ ।।

hindi translation

sakuNDalaM cArukirITabhUSaNaM babhau pRthivyAM patitaM samujjvalat | hA heti sAdhvityRSayaH surezvarA mAlyairmukundaM vikiranta IDire || 10-59-22 ||

hk transliteration by Sanscript

ततश्च भूः कृष्णमुपेत्य कुण्डले प्रतप्तजाम्बूनदरत्नभास्वरे । सवैजयन्त्या वनमालयार्पयत्प्राचेतसं छत्रमथो महामणिम् ।। १०-५९-२३ ।।

sanskrit

The goddess of the earth then approached Lord Kṛṣṇa and presented Him with Aditi’s earrings, which were made of glowing gold inlaid with shining jewels. She also gave Him a Vaijayantī flower garland, Varuṇa’s umbrella and the peak of Mandara Mountain. ।। 10-59-23 ।।

english translation

पृथ्वी की देवी तब भगवान कृष्ण के पास पहुंची और उन्हें अदिति की बालियां भेंट कीं, जो चमकते रत्नों से जड़े हुए चमकते सोने से बनी थीं। उन्होंने उन्हें वैजयंती फूलों की माला, वरुण का छत्र और मंदार पर्वत का शिखर भी दिया। ।। १०-५९-२३ ।।

hindi translation

tatazca bhUH kRSNamupetya kuNDale prataptajAmbUnadaratnabhAsvare | savaijayantyA vanamAlayArpayatprAcetasaM chatramatho mahAmaNim || 10-59-23 ||

hk transliteration by Sanscript

अस्तौषीदथ विश्वेशं देवी देववरार्चितम् । प्राञ्जलिः प्रणता राजन् भक्तिप्रवणया धिया ।। १०-५९-२४ ।।

sanskrit

O King, after bowing down to Him and then standing with joined palms, the goddess, her mind filled with devotion, began to praise the Lord of the universe, whom the best of demigods worship. ।। 10-59-24 ।।

english translation

हे राजा, उन्हें प्रणाम करने और फिर हथेलियाँ जोड़कर खड़ी होने के बाद, देवी, भक्ति से भरा हुआ मन, उस देवी ने विश्व के ईश्वर की स्तुति करने लगी, जिसे देवताओं के श्रेष्ठ पूजते हैं। ।। १०-५९-२४ ।।

hindi translation

astauSIdatha vizvezaM devI devavarArcitam | prAJjaliH praNatA rAjan bhaktipravaNayA dhiyA || 10-59-24 ||

hk transliteration by Sanscript

भूमिरुवाच नमस्ते देवदेवेश शङ्खचक्रगदाधर । भक्तेच्छोपात्तरूपाय परमात्मन् नमोऽस्तु ते ।। १०-५९-२५ ।।

sanskrit

Goddess Bhūmi said: Obeisances unto You, O Lord of the chief demigods, O holder of the conchshell, disc and club. O Supreme Soul within the heart, You assume Your various forms to fulfill Your devotees’ desires. Obeisances unto You. ।। 10-59-25 ।।

english translation

देवी भूमि ने कहा: हे प्रमुख देवताओं के स्वामी, हे शंख, चक्र और गदा धारक, आपको नमस्कार है। हे हृदय में स्थित परमात्मा, आप अपने भक्तों की इच्छाओं को पूरा करने के लिए अपने विभिन्न रूप धारण करते हैं। आपको प्रणाम ।। १०-५९-२५ ।।

hindi translation

bhUmiruvAca namaste devadeveza zaGkhacakragadAdhara | bhaktecchopAttarUpAya paramAtman namo'stu te || 10-59-25 ||

hk transliteration by Sanscript