Srimad Bhagavatam
Progress:63.3%
तद्भौमसैन्यं भगवान् गदाग्रजो विचित्रवाजैर्निशितैः शिलीमुखैः । निकृत्तबाहूरुशिरोध्रविग्रहं चकार तर्ह्येव हताश्वकुञ्जरम् ॥ १०-५९-१६ ॥
At that moment Lord Gadāgraja shot His sharp arrows at Bhaumāsura’s army. These arrows, displaying variegated feathers, soon reduced that army to a mass of bodies with severed arms, thighs and necks. The Lord similarly killed the opposing horses and elephants. ॥ 10-59-16 ॥
english translation
उसी समय भगवान गदगराज ने भौमासुर की सेना पर अपने तीखे बाण छोड़े। विभिन्न प्रकार के पंखों को प्रदर्शित करने वाले इन बाणों ने जल्द ही उस सेना को कटी हुई भुजाओं, जांघों और गर्दन वाले शवों के समूह में बदल दिया। भगवान ने इसी प्रकार विरोधी घोड़ों और हाथियों को भी मार डाला। ॥ १०-५९-१६ ॥
hindi translation
tadbhaumasainyaM bhagavAn gadAgrajo vicitravAjairnizitaiH zilImukhaiH । nikRttabAhUruzirodhravigrahaM cakAra tarhyeva hatAzvakuJjaram ॥ 10-59-16 ॥
hk transliteration by Sanscriptयानि योधैः प्रयुक्तानि शस्त्रास्त्राणि कुरूद्वह । हरिस्तान्यच्छिनत्तीक्ष्णैः शरैरेकैकशस्त्रिभिः ॥ १०-५९-१७ ॥
Lord Hari then struck down all the missiles and weapons the enemy soldiers threw at Him, O hero of the Kurus, destroying each and every one with three sharp arrows. ॥ 10-59-17 ॥
english translation
तब भगवान हरि ने उन सभी मिसाइलों और हथियारों को नष्ट कर दिया, जो शत्रु सैनिकों ने उन पर फेंके थे, हे कौरवों के नायक, और प्रत्येक को तीन तीखे बाणों से नष्ट कर दिया। ॥ १०-५९-१७ ॥
hindi translation
yAni yodhaiH prayuktAni zastrAstrANi kurUdvaha । haristAnyacchinattIkSNaiH zarairekaikazastribhiH ॥ 10-59-17 ॥
hk transliteration by Sanscriptउह्यमानः सुपर्णेन पक्षाभ्यां निघ्नता गजान् । गरुत्मता हन्यमानास्तुण्डपक्षनखैर्गजाः ॥ १०-५९-१८ ॥
Meanwhile Garuḍa, as he carried the Lord, struck the enemy’s elephants with his wings. Beaten by Garuḍa’s wings, beak and talons, the elephants fled back into the city ॥ 10-59-18 ॥
english translation
इसी बीच भगवान को ले जाते समय गरुड़ ने शत्रु के हाथियों को अपने पंखों से मार डाला। गरुड़ के पंखों, चोंच और पंजों से घायल होकर हाथी वापस शहर में भाग गए ॥ १०-५९-१८ ॥
hindi translation
uhyamAnaH suparNena pakSAbhyAM nighnatA gajAn । garutmatA hanyamAnAstuNDapakSanakhairgajAH ॥ 10-59-18 ॥
hk transliteration by Sanscriptपुरमेवाविशन्नार्ता नरको युध्ययुध्यत । दृष्ट्वा विद्रावितं सैन्यं गरुडेनार्दितं स्वकम् ॥ १०-५९-१९ ॥
Leaving Narakāsura alone on the battlefield to oppose Kṛṣṇa. Seeing his army driven back and tormented by Garuḍa, ॥ 10-59-19 ॥
english translation
और नरकासुर को कृष्ण का विरोध करने के लिए युद्ध के मैदान में अकेला छोड़ दिया। अपनी सेना को पीछे खदेड़ते और गरुड़ द्वारा सताया हुआ देखकर ॥ १०-५९-१९ ॥
hindi translation
puramevAvizannArtA narako yudhyayudhyata । dRSTvA vidrAvitaM sainyaM garuDenArditaM svakam ॥ 10-59-19 ॥
hk transliteration by Sanscriptतं भौमः प्राहरच्छक्त्या वज्रः प्रतिहतो यतः । नाकम्पत तया विद्धो मालाहत इव द्विपः ॥ १०-५९-२० ॥
Bhauma attacked him with his spear, which had once defeated Lord Indra’s thunderbolt. But though struck by that mighty weapon, Garuḍa was not shaken. Indeed, he was like an elephant hit with a flower garland. ॥ 10-59-20 ॥
english translation
भौमा अपनी भाला से उस पर हमला करता है, जो पहले भगवान इंद्र के वज्र को प्रहारित कर चुका था। लेकिन इस महाशक्ति वाले आस्त्र के प्रहार के बावजूद, गरुड़ उलटा नहीं हुआ। वास्तव में, वह फूलमाला से मारा गया हाथी की तरह था। ॥ १०-५९-२० ॥
hindi translation
taM bhaumaH prAharacchaktyA vajraH pratihato yataH । nAkampata tayA viddho mAlAhata iva dvipaH ॥ 10-59-20 ॥
hk transliteration by Sanscript