Srimad Bhagavatam

Progress:63.3%

तद्भौमसैन्यं भगवान् गदाग्रजो विचित्रवाजैर्निशितैः शिलीमुखैः । निकृत्तबाहूरुशिरोध्रविग्रहं चकार तर्ह्येव हताश्वकुञ्जरम् ।। १०-५९-१६ ।।

sanskrit

At that moment Lord Gadāgraja shot His sharp arrows at Bhaumāsura’s army. These arrows, displaying variegated feathers, soon reduced that army to a mass of bodies with severed arms, thighs and necks. The Lord similarly killed the opposing horses and elephants. ।। 10-59-16 ।।

english translation

hindi translation

tadbhaumasainyaM bhagavAn gadAgrajo vicitravAjairnizitaiH zilImukhaiH | nikRttabAhUruzirodhravigrahaM cakAra tarhyeva hatAzvakuJjaram || 10-59-16 ||

hk transliteration

यानि योधैः प्रयुक्तानि शस्त्रास्त्राणि कुरूद्वह । हरिस्तान्यच्छिनत्तीक्ष्णैः शरैरेकैकशस्त्रिभिः ।। १०-५९-१७ ।।

sanskrit

Lord Hari then struck down all the missiles and weapons the enemy soldiers threw at Him, O hero of the Kurus, destroying each and every one with three sharp arrows. ।। 10-59-17 ।।

english translation

hindi translation

yAni yodhaiH prayuktAni zastrAstrANi kurUdvaha | haristAnyacchinattIkSNaiH zarairekaikazastribhiH || 10-59-17 ||

hk transliteration

उह्यमानः सुपर्णेन पक्षाभ्यां निघ्नता गजान् । गरुत्मता हन्यमानास्तुण्डपक्षनखैर्गजाः ।। १०-५९-१८ ।।

sanskrit

Meanwhile Garuḍa, as he carried the Lord, struck the enemy’s elephants with his wings. Beaten by Garuḍa’s wings, beak and talons, the elephants fled back into the city ।। 10-59-18 ।।

english translation

hindi translation

uhyamAnaH suparNena pakSAbhyAM nighnatA gajAn | garutmatA hanyamAnAstuNDapakSanakhairgajAH || 10-59-18 ||

hk transliteration

पुरमेवाविशन्नार्ता नरको युध्ययुध्यत । दृष्ट्वा विद्रावितं सैन्यं गरुडेनार्दितं स्वकम् ।। १०-५९-१९ ।।

sanskrit

Leaving Narakāsura alone on the battlefield to oppose Kṛṣṇa. Seeing his army driven back and tormented by Garuḍa, ।। 10-59-19 ।।

english translation

hindi translation

puramevAvizannArtA narako yudhyayudhyata | dRSTvA vidrAvitaM sainyaM garuDenArditaM svakam || 10-59-19 ||

hk transliteration

तं भौमः प्राहरच्छक्त्या वज्रः प्रतिहतो यतः । नाकम्पत तया विद्धो मालाहत इव द्विपः ।। १०-५९-२० ।।

sanskrit

Bhauma attacked him with his spear, which had once defeated Lord Indra’s thunderbolt. But though struck by that mighty weapon, Garuḍa was not shaken. Indeed, he was like an elephant hit with a flower garland. ।। 10-59-20 ।।

english translation

hindi translation

taM bhaumaH prAharacchaktyA vajraH pratihato yataH | nAkampata tayA viddho mAlAhata iva dvipaH || 10-59-20 ||

hk transliteration