Progress:62.6%

बद्ध्वा तान् दामभिः शौरिर्भग्नदर्पान् हतौजसः । व्यकर्षल्लीलया बद्धान् बालो दारुमयान् यथा ।। १०-५८-४६ ।।

Lord Śauri tied up the bulls, whose pride and strength were now broken, and pulled them with ropes just as a child playfully pulls wooden toy bulls. ।। 10-58-46 ।।

english translation

भगवान शौरी ने उन बैलों को, जिनका अभिमान और शक्ति अब टूट चुकी थी, बाँध दिया और उन्हें रस्सियों से ऐसे खींचा जैसे कोई बच्चा खेल-खेल में लकड़ी के खिलौने वाले बैलों को खींचता है। ।। १०-५८-४६ ।।

hindi translation

baddhvA tAn dAmabhiH zaurirbhagnadarpAn hataujasaH | vyakarSallIlayA baddhAn bAlo dArumayAn yathA || 10-58-46 ||

hk transliteration by Sanscript

ततः प्रीतः सुतां राजा ददौ कृष्णाय विस्मितः । तां प्रत्यगृह्णाद्भगवान् विधिवत्सदृशीं प्रभुः ।। १०-५८-४७ ।।

Then King Nagnajit, pleased and astonished, presented his daughter to Lord Kṛṣṇa. The Supreme Personality of Godhead accepted this suitable bride in the proper Vedic fashion. ।। 10-58-47 ।।

english translation

तब राजा नग्नजीत ने प्रसन्न और आश्चर्यचकित होकर अपनी पुत्री भगवान कृष्ण को अर्पित कर दी। भगवान के सर्वोच्च व्यक्तित्व ने उचित वैदिक रीति से इस उपयुक्त दुल्हन को स्वीकार किया। ।। १०-५८-४७ ।।

hindi translation

tataH prItaH sutAM rAjA dadau kRSNAya vismitaH | tAM pratyagRhNAdbhagavAn vidhivatsadRzIM prabhuH || 10-58-47 ||

hk transliteration by Sanscript

राजपत्न्यश्च दुहितुः कृष्णं लब्ध्वा प्रियं पतिम् । लेभिरे परमानन्दं जातश्च परमोत्सवः ।। १०-५८-४८ ।।

The King’s wives felt the greatest ecstasy upon attaining Lord Kṛṣṇa as the dear husband of the royal princess, and a mood of great festivity arose. ।। 10-58-48 ।।

english translation

राजा की पत्नियों को शाही राजकुमारी के प्रिय पति के रूप में भगवान कृष्ण को प्राप्त करने पर सबसे अधिक खुशी महसूस हुई और महान उत्सव का माहौल पैदा हो गया। ।। १०-५८-४८ ।।

hindi translation

rAjapatnyazca duhituH kRSNaM labdhvA priyaM patim | lebhire paramAnandaM jAtazca paramotsavaH || 10-58-48 ||

hk transliteration by Sanscript

शङ्खभेर्यानका नेदुर्गीतवाद्यद्विजाशिषः । नरा नार्यः प्रमुदिताः सुवासःस्रगलङ्कृताः ।। १०-५८-४९ ।।

Conchshells, horns and drums resounded, along with vocal and instrumental music and the sounds of brāhmaṇas, invoking blessings. The joyful men and women adorned themselves with fine clothing and garlands. ।। 10-58-49 ।।

english translation

शंख, भृंग और ढोल गूँज रहे थे, साथ ही स्वर और वाद्य संगीत और आशीर्वाद देने वाले ब्राह्मणों की ध्वनि भी गूंज रही थी। हर्षित पुरुषों और महिलाओं ने खुद को अच्छे कपड़ों और मालाओं से सजाया। ।। १०-५८-४९ ।।

hindi translation

zaGkhabheryAnakA nedurgItavAdyadvijAziSaH | narA nAryaH pramuditAH suvAsaHsragalaGkRtAH || 10-58-49 ||

hk transliteration by Sanscript

दशधेनुसहस्राणि पारिबर्हमदाद्विभुः । युवतीनां त्रिसाहस्रं निष्कग्रीवसुवासाम् ।। १०-५८-५० ।।

As the dowry, powerful King Nagnajit gave ten thousand cows, three thousand young maidservants wearing golden ornaments on their necks and bedecked in fine clothing ।। 10-58-50 ।।

english translation

दहेज के रूप में, शक्तिशाली राजा नग्नजीत ने दस हजार गायें, तीन हजार युवा नौकरानियां दीं, जिनके गले में सुनहरे आभूषण थे और अच्छे कपड़े पहने हुए थे। ।। १०-५८-५० ।।

hindi translation

dazadhenusahasrANi pAribarhamadAdvibhuH | yuvatInAM trisAhasraM niSkagrIvasuvAsAm || 10-58-50 ||

hk transliteration by Sanscript