Srimad Bhagavatam
Progress:62.4%
राजोवाच कोऽन्यस्तेऽभ्यधिको नाथ कन्यावर इहेप्सितः । गुणैकधाम्नो यस्याङ्गे श्रीर्वसत्यनपायिनी ॥ १०-५८-४१ ॥
The King said: My Lord, who could be a better husband for my daughter than You, the exclusive abode of all transcendental qualities? On Your body the goddess of fortune herself resides, never leaving You for any reason. ॥ 10-58-41 ॥
english translation
राजा ने कहा: हे प्रभु, सभी दिव्य गुणों के अनन्य निवास, आपसे बेहतर मेरी बेटी के लिए कौन पति हो सकता है? आपके शरीर पर भाग्य की देवी स्वयं निवास करती है, किसी भी कारण से आपको कभी नहीं छोड़ती। ॥ १०-५८-४१ ॥
hindi translation
rAjovAca ko'nyaste'bhyadhiko nAtha kanyAvara ihepsitaH । guNaikadhAmno yasyAGge zrIrvasatyanapAyinI ॥ 10-58-41 ॥
hk transliteration by Sanscriptकिन्त्वस्माभिः कृतः पूर्वं समयः सात्वतर्षभ । पुंसां वीर्यपरीक्षार्थं कन्यावरपरीप्सया ॥ १०-५८-४२ ॥
But to ascertain the proper husband for my daughter, O chief of the Sātvatas, we previously set a condition to test the prowess of her suitors. ॥ 10-58-42 ॥
english translation
लेकिन हे सातवतों के प्रमुख, मेरी बेटी के लिए उचित पति का पता लगाने के लिए, हमने पहले उसके चाहने वालों की शक्ति का परीक्षण करने के लिए एक शर्त रखी थी। ॥ १०-५८-४२ ॥
hindi translation
kintvasmAbhiH kRtaH pUrvaM samayaH sAtvatarSabha । puMsAM vIryaparIkSArthaM kanyAvaraparIpsayA ॥ 10-58-42 ॥
hk transliteration by Sanscriptसप्तैते गोवृषा वीर दुर्दान्ता दुरवग्रहाः । एतैर्भग्नाः सुबहवो भिन्नगात्रा नृपात्मजाः ॥ १०-५८-४३ ॥
These seven wild bulls are impossible to tame, O hero. They have defeated many princes, breaking their limbs. ॥ 10-58-43 ॥
english translation
हे वीर, इन सात जंगली बैलों को वश में करना असंभव है। उन्होंने कई राजकुमारों को हराया है, उनके अंग तोड़ दिये हैं। ॥ १०-५८-४३ ॥
hindi translation
saptaite govRSA vIra durdAntA duravagrahAH । etairbhagnAH subahavo bhinnagAtrA nRpAtmajAH ॥ 10-58-43 ॥
hk transliteration by Sanscriptयदिमे निगृहीताः स्युस्त्वयैव यदुनन्दन । वरो भवानभिमतो दुहितुर्मे श्रियःपते ॥ १०-५८-४४ ॥
If You can subdue them, O descendant of Yadu, You will certainly be the appropriate bridegroom for my daughter, O Lord of Śrī. ॥ 10-58-44 ॥
english translation
यदि आप उन्हें वश में कर सकते हैं, हे यदु के वंशज, तो आप निश्चित रूप से मेरी बेटी के लिए उपयुक्त वर होंगे, हे श्री भगवान। ॥ १०-५८-४४ ॥
hindi translation
yadime nigRhItAH syustvayaiva yadunandana । varo bhavAnabhimato duhiturme zriyaHpate ॥ 10-58-44 ॥
hk transliteration by Sanscriptएवं समयमाकर्ण्य बद्ध्वा परिकरं प्रभुः । आत्मानं सप्तधा कृत्वा न्यगृह्णाल्लीलयैव तान् ॥ १०-५८-४५ ॥
Upon hearing these terms, the Lord tightened His clothing, expanded Himself into seven forms and easily subdued the bulls. ॥ 10-58-45 ॥
english translation
इन शब्दों को सुनकर, भगवान ने अपने वस्त्र कस लिए, स्वयं को सात रूपों में विस्तारित किया और बैलों को आसानी से वश में कर लिया। ॥ १०-५८-४५ ॥
hindi translation
evaM samayamAkarNya baddhvA parikaraM prabhuH । AtmAnaM saptadhA kRtvA nyagRhNAllIlayaiva tAn ॥ 10-58-45 ॥
hk transliteration by Sanscript