As the women of Satrājit’s palace screamed and helplessly wept, Śatadhanvā took the jewel and left, like a butcher after he has killed some animals. ।। 10-57-6 ।।
english translation
जैसे ही सत्रजित के महल की महिलाएं चीखने-चिल्लाने लगीं और असहाय होकर रोने लगीं, शतधन्वा ने मणि ले ली और चला गया, जैसे कसाई कुछ जानवरों को मारने के बाद। ।। १०-५७-६ ।।
सत्यभामा च पितरं हतं वीक्ष्य शुचार्पिता । व्यलपत्तात तातेति हा हतास्मीति मुह्यती ।। १०-५७-७ ।।
When Satyabhāmā saw her dead father, she was plunged into grief. Lamenting “My father, my father! Oh, I am killed!” she fell unconscious. ।। 10-57-7 ।।
english translation
जब सत्यभामा ने अपने मृत पिता को देखा तो वह शोक में डूब गयी। विलाप करते हुए “मेरे पिता, मेरे पिता! ओह, मैं मर गई!” वह बेहोश हो गई ।। १०-५७-७ ।।
hindi translation
satyabhAmA ca pitaraM hataM vIkSya zucArpitA | vyalapattAta tAteti hA hatAsmIti muhyatI || 10-57-7 ||
Queen Satyabhāmā put her father’s corpse in a large vat of oil and went to Hastināpura, where she sorrowfully told Lord Kṛṣṇa, who was already aware of the situation, about her father’s murder. ।। 10-57-8 ।।
english translation
रानी सत्यभामा ने अपने पिता के शव को तेल के एक बड़े कुंड में रखा और हस्तिनापुर चली गईं, जहां उन्होंने दुखी होकर भगवान कृष्ण को, जो पहले से ही स्थिति से अवगत थे, अपने पिता की हत्या के बारे में बताया। ।। १०-५७-८ ।।
When Lord Kṛṣṇa and Lord Balarāma heard this news, O King, They exclaimed, “Alas! This is the greatest tragedy for Us!” Thus imitating the ways of human society, They lamented, Their eyes brimming with tears. ।। 10-57-9 ।।
english translation
हे राजन, जब भगवान कृष्ण और भगवान बलराम ने यह समाचार सुना, तो उन्होंने कहा, “हाय! यह हमारे लिए सबसे बड़ी त्रासदी है!” इस प्रकार मानव समाज के तौर-तरीकों का अनुकरण करते हुए, उन्होंने विलाप किया, उनकी आँखों से आँसू बहने लगे। ।। १०-५७-९ ।।
The Supreme Lord returned to His capital with His wife and elder brother. After arriving in Dvārakā, He readied Himself to kill Śatadhanvā and retrieve the jewel from him. ।। 10-57-10 ।।
english translation
परमेश्वर अपनी पत्नी और बड़े भाई के साथ अपनी राजधानी लौट आये। द्वारका पहुंचने के बाद, उन्होंने शतधन्वा को मारने और उससे मणि वापस पाने के लिए खुद को तैयार किया। ।। १०-५७-१० ।।