Progress:58.0%

प्राणावशेष उत्सृष्टो द्विड्भिर्हतबलप्रभः । स्मरन् विरूपकरणं वितथात्ममनोरथः चक्रे भोजकटं नाम निवासाय महत्पुरम् । ।। १०-५४-५१ ।।

Left with only his life air, cast out by his enemies and deprived of his strength and bodily radiance, Rukmī could not forget how he had been disfigured. In frustration he constructed for his residence a large city, which he called Bhojakaṭa. ।। 10-54-51 ।।

english translation

रुक्मी के पास केवल प्राणवायु बची थी, शत्रुओं द्वारा निष्कासित कर दिया गया था और उसकी ताकत और शारीरिक चमक से वंचित कर दिया गया था, रुक्मी यह नहीं भूल सकता था कि वह कैसे विकृत हो गया था। निराशा में उसने अपने निवास के लिए एक बड़े शहर का निर्माण किया, जिसे उसने भोजकट्ट कहा। ।। १०-५४-५१ ।।

hindi translation

prANAvazeSa utsRSTo dviDbhirhatabalaprabhaH | smaran virUpakaraNaM vitathAtmamanorathaH cakre bhojakaTaM nAma nivAsAya mahatpuram | || 10-54-51 ||

hk transliteration by Sanscript

अहत्वा दुर्मतिं कृष्णमप्रत्यूह्य यवीयसीम् । कुण्डिनं न प्रवेक्ष्यामीत्युक्त्वा तत्रावसद्रुषा ।। १०-५४-५२ ।।

Because he had promised “I will not reenter Kuṇḍina until I have killed wicked Kṛṣṇa and brought back my younger sister,” in a mood of angry frustration Rukmī took up residence at that very place. ।। 10-54-52 ।।

english translation

क्योंकि उन्होंने वादा किया था कि "जब तक मैं दुष्ट कृष्ण को मार नहीं डालूँगा और अपनी छोटी बहन को वापस नहीं ले आऊँगा, तब तक मैं कुंडिन में दोबारा प्रवेश नहीं करूँगा," क्रोधित निराशा की मनोदशा में रुक्मी ने उसी स्थान पर निवास किया। ।। १०-५४-५२ ।।

hindi translation

ahatvA durmatiM kRSNamapratyUhya yavIyasIm | kuNDinaM na pravekSyAmItyuktvA tatrAvasadruSA || 10-54-52 ||

hk transliteration by Sanscript

भगवान् भीष्मकसुतामेवं निर्जित्य भूमिपान् । पुरमानीय विधिवदुपयेमे कुरूद्वह ।। १०-५४-५३ ।।

Thus defeating all the opposing kings, the Supreme Personality of Godhead brought the daughter of Bhīṣmaka to His capital and married her according to the Vedic injunctions, O protector of the Kurus. ।। 10-54-53 ।।

english translation

इस प्रकार, सभी विरोधी राजाओं को पराजित करते हुए, भगवान का परम व्यक्तित्व भीष्मक की बेटी को अपनी राजधानी में लाया और वैदिक आदेशों के अनुसार उससे विवाह किया, हे कौरवों के रक्षक। ।। १०-५४-५३ ।।

hindi translation

bhagavAn bhISmakasutAmevaM nirjitya bhUmipAn | puramAnIya vidhivadupayeme kurUdvaha || 10-54-53 ||

hk transliteration by Sanscript

तदा महोत्सवो नॄणां यदुपुर्यां गृहे गृहे । अभूदनन्यभावानां कृष्णे यदुपतौ नृप ।। १०-५४-५४ ।।

At that time, O King, there was great rejoicing in all the homes of Yadupurī, whose citizens loved only Kṛṣṇa, chief of the Yadus. ।। 10-54-54 ।।

english translation

उस समय, हे राजा, यदुपुरी के सभी घरों में बहुत खुशी मनाई गई थी, जिनके नागरिक केवल यदुओं के प्रमुख कृष्ण से प्यार करते थे। ।। १०-५४-५४ ।।

hindi translation

tadA mahotsavo nRRNAM yadupuryAM gRhe gRhe | abhUdananyabhAvAnAM kRSNe yadupatau nRpa || 10-54-54 ||

hk transliteration by Sanscript

नरा नार्यश्च मुदिताः प्रमृष्टमणिकुण्डलाः । पारिबर्हमुपाजह्रुर्वरयोश्चित्रवाससोः ।। १०-५४-५५ ।।

All the men and women, full of joy and adorned with shining jewels and earrings, brought wedding presents, which they reverently offered to the exquisitely dressed groom and bride. ।। 10-54-55 ।।

english translation

सभी पुरुष और महिलाएं, खुशी से भरे हुए और चमचमाते गहनों और बालियों से सजे हुए, शादी के उपहार लाए, जिन्हें उन्होंने उत्कृष्ट रूप से तैयार दूल्हे और दुल्हन को श्रद्धापूर्वक पेश किया। ।। १०-५४-५५ ।।

hindi translation

narA nAryazca muditAH pramRSTamaNikuNDalAH | pAribarhamupAjahrurvarayozcitravAsasoH || 10-54-55 ||

hk transliteration by Sanscript