Progress:41.5%

नानालक्षणवेषाभ्यां कृष्णरामौ विरेजतुः । स्वलङ्कृतौ बालगजौ पर्वणीव सितेतरौ ।। १०-४१-४१ ।।

Kṛṣṇa and Balarāma looked resplendent, each in His own unique, wonderfully ornamented outfit. They resembled a pair of young elephants, one white and the other black, decorated for a festive occasion. ।। 10-41-41 ।।

english translation

कृष्ण तथा बलराम अपनी अपनी अद्भुत रीति से सजाई गई विशिष्ट पोशाक में शोभायमान दिखने लगे। वे उत्सव के समय सजाये गये श्वेत तथा श्याम हाथी के बच्चों की जोड़ी के समान लग रहे थे। ।। १०-४१-४१ ।।

hindi translation

nAnAlakSaNaveSAbhyAM kRSNarAmau virejatuH | svalaGkRtau bAlagajau parvaNIva sitetarau || 10-41-41 ||

hk transliteration by Sanscript

तस्य प्रसन्नो भगवान् प्रादात्सारूप्यमात्मनः । श्रियं च परमां लोके बलैश्वर्यस्मृतीन्द्रियम् ।। १०-४१-४२ ।।

Pleased with the weaver, the Supreme Lord Kṛṣṇa blessed him that after death he would achieve the liberation of attaining a form like the Lord’s, and that while in this world he would enjoy supreme opulence, physical strength, influence, memory and sensory vigor. ।। 10-41-42 ।।

english translation

उस बुनकर से प्रसन्न होकर भगवान् कृष्ण ने उसे आशीर्वाद दिया कि वह मृत्यु के बाद भगवान् जैसा स्वरूप प्राप्त करके मोक्ष प्राप्त करे और जब तक इस लोक में रहे तब तक वह परम ऐश्वर्य, शारीरिक बल, प्रभाव, स्मृति तथा एन्द्रिय शक्ति का भोग करे। ।। १०-४१-४२ ।।

hindi translation

tasya prasanno bhagavAn prAdAtsArUpyamAtmanaH | zriyaM ca paramAM loke balaizvaryasmRtIndriyam || 10-41-42 ||

hk transliteration by Sanscript

ततः सुदाम्नो भवनं मालाकारस्य जग्मतुः । तौ दृष्ट्वा स समुत्थाय ननाम शिरसा भुवि ।। १०-४१-४३ ।।

The two Lords then went to the house of the garland-maker Sudāmā. When Sudāmā saw Them he at once stood up and then bowed down, placing his head on the ground. ।। 10-41-43 ।।

english translation

तत्पश्चात् दोनों भाई सुदामा माली के घर गये। जब सुदामा ने उन्हें देखा तो वह तुरन्त खड़ा हो गया और भूमि पर मस्तक नवाकर उसने उन्हें प्रणाम किया। ।। १०-४१-४३ ।।

hindi translation

tataH sudAmno bhavanaM mAlAkArasya jagmatuH | tau dRSTvA sa samutthAya nanAma zirasA bhuvi || 10-41-43 ||

hk transliteration by Sanscript

तयोरासनमानीय पाद्यं चार्घ्यार्हणादिभिः । पूजां सानुगयोश्चक्रे स्रक्ताम्बूलानुलेपनैः ।। १०-४१-४४ ।।

After offering Them seats and bathing Their feet, Sudāmā worshiped Them and Their companions with arghya, garlands, pān, sandalwood paste and other presentations. ।। 10-41-44 ।।

english translation

उन्हें आसन प्रदान करके तथा उनके पाँव परवारकर सुदामा ने उनकी तथा उनके साथियों की अर्घ्य, माला, पान, चन्दन-लेप तथा अन्य उपहारों के साथ पूजा की। ।। १०-४१-४४ ।।

hindi translation

tayorAsanamAnIya pAdyaM cArghyArhaNAdibhiH | pUjAM sAnugayozcakre sraktAmbUlAnulepanaiH || 10-41-44 ||

hk transliteration by Sanscript

प्राह नः सार्थकं जन्म पावितं च कुलं प्रभो । पितृदेवर्षयो मह्यं तुष्टा ह्यागमनेन वाम् ।। १०-४१-४५ ।।

[Sudāmā said:] O Lord, my birth is now sanctified and my family free of contamination. Now that You both have come here, my forefathers, the demigods and the great sages are certainly all satisfied with me. ।। 10-41-45 ।।

english translation

[सुदामा ने कहा]: हे प्रभु, अब मेरा जन्म पवित्र हो गया और मेरा परिवार निष्कलुष हो गया। चूँकि अब आप दोनों मेरे यहाँ आये हैं अत: मेरे पितर, देवता तथा ऋषिगण सभी मुझसे निश्चय ही संतुष्ट हुये हैं। ।। १०-४१-४५ ।।

hindi translation

prAha naH sArthakaM janma pAvitaM ca kulaM prabho | pitRdevarSayo mahyaM tuSTA hyAgamanena vAm || 10-41-45 ||

hk transliteration by Sanscript