Srimad Bhagavatam

Progress:4.0%

श्रीशुक उवाच इत्युक्त्वाऽऽसीद्धरिस्तूष्णीं भगवानात्ममायया । पित्रोः सम्पश्यतोः सद्यो बभूव प्राकृतः शिशुः ।। १०-३-४६ ।।

sanskrit

Śukadeva Gosvāmī said: After thus instructing His father and mother, the Supreme Personality of Godhead, Kṛṣṇa, remained silent. In their presence, by His internal energy, He then transformed Himself into a small human child. [In other words, He transformed Himself into His original form: kṛṣṇas tu bhagavān svayam.] ।। 10-3-46 ।।

english translation

hindi translation

zrIzuka uvAca ityuktvA''sIddharistUSNIM bhagavAnAtmamAyayA | pitroH sampazyatoH sadyo babhUva prAkRtaH zizuH || 10-3-46 ||

hk transliteration

ततश्च शौरिर्भगवत्प्रचोदितः सुतं समादाय स सूतिका गृहात् । यदा बहिर्गन्तुमियेष तर्ह्यजा या योगमायाजनि नन्दजायया ।। १०-३-४७ ।।

sanskrit

Thereafter, exactly when Vasudeva, being inspired by the Supreme Personality of Godhead, was about to take the newborn child from the delivery room, Yoga-māyā, the Lord’s spiritual energy, took birth as the daughter of the wife of Mahārāja Nanda. ।। 10-3-47 ।।

english translation

hindi translation

tatazca zaurirbhagavatpracoditaH sutaM samAdAya sa sUtikA gRhAt | yadA bahirgantumiyeSa tarhyajA yA yogamAyAjani nandajAyayA || 10-3-47 ||

hk transliteration

तया हृतप्रत्ययसर्ववृत्तिषु द्वाःस्थेषु पौरेष्वपि शायितेष्वथ । द्वारस्तु सर्वाः पिहिता दुरत्यया बृहत्कपाटायसकीलश‍ृङ्खलैः ।। १०-३-४८ ।।

sanskrit

By the influence of Yoga-māyā, all the doorkeepers fell fast asleep, their senses unable to work, and the other inhabitants of the house also fell deeply asleep. When the sun rises, the darkness automatically disappears; similarly, when Vasudeva appeared, the closed doors, which were strongly pinned with iron and locked with iron chains, opened automatically. ।। 10-3-48 ।।

english translation

hindi translation

tayA hRtapratyayasarvavRttiSu dvAHstheSu paureSvapi zAyiteSvatha | dvArastu sarvAH pihitA duratyayA bRhatkapATAyasakIlaza‍RGkhalaiH || 10-3-48 ||

hk transliteration

ताः कृष्णवाहे वसुदेव आगते स्वयं व्यवर्यन्त यथा तमो रवेः । ववर्ष पर्जन्य उपांशुगर्जितः शेषोऽन्वगाद्वारि निवारयन् फणैः ।। १०-३-४९ ।।

sanskrit

Since the clouds in the sky were mildly thundering and showering, Ananta-nāga, an expansion of the Supreme Personality of Godhead, followed Vasudeva, beginning from the door, with hoods expanded to protect Vasudeva and the transcendental child. ।। 10-3-49 ।।

english translation

hindi translation

tAH kRSNavAhe vasudeva Agate svayaM vyavaryanta yathA tamo raveH | vavarSa parjanya upAMzugarjitaH zeSo'nvagAdvAri nivArayan phaNaiH || 10-3-49 ||

hk transliteration

मघोनि वर्षत्यसकृद्यमानुजा गम्भीरतोयौघजवोर्मिफेनिला । भयानकावर्तशताकुला नदी मार्गं ददौ सिन्धुरिव श्रियः पतेः ।। १०-३-५० ।।

sanskrit

Because of constant rain sent by the demigod Indra, the river Yamunā was filled with deep water, foaming about with fiercely whirling waves. But as the great Indian Ocean had formerly given way to Lord Rāmacandra by allowing Him to construct a bridge, the river Yamunā gave way to Vasudeva and allowed him to cross. ।। 10-3-50 ।।

english translation

hindi translation

maghoni varSatyasakRdyamAnujA gambhIratoyaughajavormiphenilA | bhayAnakAvartazatAkulA nadI mArgaM dadau sindhuriva zriyaH pateH || 10-3-50 ||

hk transliteration