Srimad Bhagavatam

Progress:3.7%

एवं वां तप्यतोस्तीव्रं तपः परमदुष्करम् । दिव्यवर्षसहस्राणि द्वादशेयुर्मदात्मनोः ।। १०-३-३६ ।।

sanskrit

Thus you spent twelve thousand celestial years performing difficult activities of tapasya in consciousness of Me [Kṛṣṇa consciousness]. ।। 10-3-36 ।।

english translation

इस तरह तुम दोनों ने मेरी चेतना (कृष्णभावना) में कठिन तपस्या करते हुए बारह हजार दिव्य वर्ष बिता दिए। ।। १०-३-३६ ।।

hindi translation

evaM vAM tapyatostIvraM tapaH paramaduSkaram | divyavarSasahasrANi dvAdazeyurmadAtmanoH || 10-3-36 ||

hk transliteration by Sanscript

तदा वां परितुष्टोऽहममुना वपुषानघे । तपसा श्रद्धया नित्यं भक्त्या च हृदि भावितः ।। १०-३-३७ ।।

sanskrit

O sinless mother Devakī, after the expiry of twelve thousand celestial years, in which you constantly contemplated Me within the core of your heart with great faith, devotion and austerity, ।। 10-3-37 ।।

english translation

हे निष्पाप माता देवकी, उन बारह हजार दिव्य वर्षों के बीत जाने पर, जिनमें तुम अपने हृदय में परम श्रद्धा, भक्ति तथा तपस्यापूर्वक निरन्तर मेरा ध्यान करती रही, ।। १०-३-३७ ।।

hindi translation

tadA vAM parituSTo'hamamunA vapuSAnaghe | tapasA zraddhayA nityaM bhaktyA ca hRdi bhAvitaH || 10-3-37 ||

hk transliteration by Sanscript

प्रादुरासं वरदराड् युवयोः कामदित्सया । व्रियतां वर इत्युक्ते मादृशो वां वृतः सुतः ।। १०-३-३८ ।।

sanskrit

I was very much satisfied with you. Since I am the best of all bestowers of benediction, I appeared in this same form as Kṛṣṇa to ask you to take from Me the benediction you desired. You then expressed your desire to have a son exactly like Me. ।। 10-3-38 ।।

english translation

मैं तुम से अत्यन्त प्रसन्न हुआ था। चूँकि मैं वर देने वालों में सर्वश्रेष्ठ हूँ, अत: मैं इसी कृष्ण रूप में प्रकट हुआ कि तुम मनवाञ्छित वर माँगो। तब तुमने मेरे सदृश पुत्र-प्राप्ति की इच्छा प्रकट की थी। ।। १०-३-३८ ।।

hindi translation

prAdurAsaM varadarAD yuvayoH kAmaditsayA | vriyatAM vara ityukte mAdRzo vAM vRtaH sutaH || 10-3-38 ||

hk transliteration by Sanscript

अजुष्टग्राम्यविषयावनपत्यौ च दम्पती । न वव्राथेऽपवर्गं मे मोहितौ मम मायया ।। १०-३-३९ ।।

sanskrit

Being husband and wife but always sonless, you were attracted by sexual desires, for by the influence of devamāyā, transcendental love, you wanted to have Me as your son. Therefore you never desired to be liberated from this material world. ।। 10-3-39 ।।

english translation

पति-पत्नी रूप में सन्तानहीन होने से आप लोग विषयी-जीवन के प्रति आकृष्ट हुए क्योंकि देवमाया के प्रभाव अर्थात् दिव्य प्रेम से तुम लोग मुझे अपने पुत्र के रूप में प्राप्त करना चाह रहे थे इसलिए तुम लोगों ने इस जगत से कभी भी मुक्त होना नहीं चाहा। ।। १०-३-३९ ।।

hindi translation

ajuSTagrAmyaviSayAvanapatyau ca dampatI | na vavrAthe'pavargaM me mohitau mama mAyayA || 10-3-39 ||

hk transliteration by Sanscript

गते मयि युवां लब्ध्वा वरं मत्सदृशं सुतम् । ग्राम्यान् भोगानभुञ्जाथां युवां प्राप्तमनोरथौ ।। १०-३-४० ।।

sanskrit

After you received that benediction and I disappeared, you engaged yourselves in sex to have a son like Me, and I fulfilled your desire. ।। 10-3-40 ।।

english translation

जब तुम वर प्राप्त कर चुके और मैं अन्तर्धान हो गया तो तुम मुझ जैसा पुत्र प्राप्त करने के उद्देश्य से विषयभोग में लग गए और मैंने तुम्हारी इच्छा पूरी कर दी। ।। १०-३-४० ।।

hindi translation

gate mayi yuvAM labdhvA varaM matsadRzaM sutam | grAmyAn bhogAnabhuJjAthAM yuvAM prAptamanorathau || 10-3-40 ||

hk transliteration by Sanscript