Srimad Bhagavatam

Progress:17.4%

क्वचित्पल्लवतल्पेषु नियुद्धश्रमकर्शितः । वृक्षमूलाश्रयः शेते गोपोत्सङ्गोपबर्हणः ।। १०-१५-१६ ।।

sanskrit

Sometimes Lord Kṛṣṇa grew tired from fighting and lay down at the base of a tree, resting upon a bed made of soft twigs and buds and using the lap of a cowherd friend as His pillow. ।। 10-15-16 ।।

english translation

hindi translation

kvacitpallavatalpeSu niyuddhazramakarzitaH | vRkSamUlAzrayaH zete gopotsaGgopabarhaNaH || 10-15-16 ||

hk transliteration

पादसंवाहनं चक्रुः केचित्तस्य महात्मनः । अपरे हतपाप्मानो व्यजनैः समवीजयन् ।। १०-१५-१७ ।।

sanskrit

Some of the cowherd boys, who were all great souls, would then massage His lotus feet, and others, qualified by being free of all sin, would expertly fan the Supreme Lord. ।। 10-15-17 ।।

english translation

hindi translation

pAdasaMvAhanaM cakruH kecittasya mahAtmanaH | apare hatapApmAno vyajanaiH samavIjayan || 10-15-17 ||

hk transliteration

अन्ये तदनुरूपाणि मनोज्ञानि महात्मनः । गायन्ति स्म महाराज स्नेहक्लिन्नधियः शनैः ।। १०-१५-१८ ।।

sanskrit

My dear King, other boys would sing enchanting songs appropriate to the occasion, and their hearts would melt out of love for the Lord. ।। 10-15-18 ।।

english translation

hindi translation

anye tadanurUpANi manojJAni mahAtmanaH | gAyanti sma mahArAja snehaklinnadhiyaH zanaiH || 10-15-18 ||

hk transliteration

एवं निगूढात्मगतिः स्वमायया गोपात्मजत्वं चरितैर्विडम्बयन् । रेमे रमालालितपादपल्लवो ग्राम्यैः समं ग्राम्यवदीशचेष्टितः ।। १०-१५-१९ ।।

sanskrit

In this way the Supreme Lord, whose soft lotus feet are personally attended by the goddess of fortune, concealed His transcendental opulences by His internal potency and acted like the son of a cowherd. Yet even while enjoying like a village boy in the company of other village residents, He often exhibited feats only God could perform. ।। 10-15-19 ।।

english translation

hindi translation

evaM nigUDhAtmagatiH svamAyayA gopAtmajatvaM caritairviDambayan | reme ramAlAlitapAdapallavo grAmyaiH samaM grAmyavadIzaceSTitaH || 10-15-19 ||

hk transliteration

श्रीदामा नाम गोपालो रामकेशवयोः सखा । सुबलस्तोककृष्णाद्या गोपाः प्रेम्णेदमब्रुवन् ।। १०-१५-२० ।।

sanskrit

Once, some of the cowherd boys — Śrīdāmā, the very close friend of Rāma and Kṛṣṇa, along with Subala, Stokakṛṣṇa and others — lovingly spoke the following words. ।। 10-15-20 ।।

english translation

hindi translation

zrIdAmA nAma gopAlo rAmakezavayoH sakhA | subalastokakRSNAdyA gopAH premNedamabruvan || 10-15-20 ||

hk transliteration