Progress:15.7%

क्वाहं तमोमहदहङ्खचराग्निवार्भूसंवेष्टिताण्डघटसप्तवितस्तिकायाः । क्वेदृग्विधाविगणिताण्डपराणुचर्यावाताध्वरोमविवरस्य च ते महित्वम् ।। १०-१४-११ ।।

What am I, a small creature measuring seven spans of my own hand? I am enclosed in a potlike universe composed of material nature, the total material energy, false ego, ether, air, water and earth. And what is Your glory? Unlimited universes pass through the pores of Your body just as particles of dust pass through the openings of a screened window. ।। 10-14-11 ।।

english translation

कहाँ मैं अपने हाथ के सात बालिश्तों के बराबर एक क्षुद्र प्राणी जो भौतिक प्रकृति, समग्र भौतिक शक्ति, मिथ्या अहंकार, आकाश, वायु, जल तथा पृथ्वी से बने घड़े-जैसे ब्रह्माण्ड से घिरा हुआ हूँ! और कहाँ आपकी महिमा! आपके शरीर के रोमकूपों से होकर असंख्य ब्रह्माण्ड उसी प्रकार आ-जा रहे हैं जिस तरह खिडक़ी की जाली के छेदों से धूल कण आते-जाते रहते हैं। ।। १०-१४-११ ।।

hindi translation

kvAhaM tamomahadahaGkhacarAgnivArbhUsaMveSTitANDaghaTasaptavitastikAyAH | kvedRgvidhAvigaNitANDaparANucaryAvAtAdhvaromavivarasya ca te mahitvam || 10-14-11 ||

hk transliteration by Sanscript

उत्क्षेपणं गर्भगतस्य पादयोः किं कल्पते मातुरधोक्षजागसे । किमस्तिनास्तिव्यपदेशभूषितं तवास्ति कुक्षेः कियदप्यनन्तः ।। १०-१४-१२ ।।

O Lord Adhokṣaja, does a mother take offense when the child within her womb kicks with his legs? And is there anything in existence — whether designated by various philosophers as real or as unreal — that is actually outside Your abdomen? ।। 10-14-12 ।।

english translation

हे प्रभु अधोक्षज, क्या कोई माता अपने गर्भ के भीतर स्थित शिशु द्वारा लात मारे जाने को अपराध समझती है? क्या आपके उदर के बाहर वास्तव में ऐसी किसी वस्तु का अस्तित्व है, जिसे दार्शनिक जन “है” या “नहीं है” की उपाधि प्रदान कर सकें? ।। १०-१४-१२ ।।

hindi translation

utkSepaNaM garbhagatasya pAdayoH kiM kalpate mAturadhokSajAgase | kimastinAstivyapadezabhUSitaM tavAsti kukSeH kiyadapyanantaH || 10-14-12 ||

hk transliteration by Sanscript

जगत्त्रयान्तोदधिसम्प्लवोदे नारायणस्योदरनाभिनालात् । विनिर्गतोऽजस्त्विति वाङ्न वै मृषा किन्त्वीश्वर त्वन्न विनिर्गतोऽस्मि ।। १०-१४-१३ ।।

My dear Lord, it is said that when the three planetary systems are merged into the water at the time of dissolution, Your plenary portion, Nārāyaṇa, lies down on the water, gradually a lotus flower grows from His navel, and Brahmā takes birth upon that lotus flower. Certainly, these words are not false. Thus am I not born from You? ।। 10-14-13 ।।

english translation

हे प्रभु, ऐसा कहा जाता है कि जब प्रलय के समय तीनों लोक जलमग्न हो जाते हैं, तो आपके अंश, नारायण, जल में लेट जाते हैं, उनकी नाभि से धीरे-धीरे एक कमल का फूल निकलता है और उस फूल से ब्रह्मा का जन्म होता है। अवश्य ही ये वचन झूठे नहीं हैं। तो क्या मैं आपसे उत्पन्न नहीं हूँ? ।। १०-१४-१३ ।।

hindi translation

jagattrayAntodadhisamplavode nArAyaNasyodaranAbhinAlAt | vinirgato'jastviti vAGna vai mRSA kintvIzvara tvanna vinirgato'smi || 10-14-13 ||

hk transliteration by Sanscript

नारायणस्त्वं न हि सर्वदेहिनामात्मास्यधीशाखिललोकसाक्षी । नारायणोऽङ्गं नरभूजलायनात् तच्चापि सत्यं न तवैव माया ।। १०-१४-१४ ।।

Are You not the original Nārāyaṇa, O supreme controller, since You are the Soul of every embodied being and the eternal witness of all created realms? Indeed, Lord Nārāyaṇa is Your expansion, and He is called Nārāyaṇa because He is the generating source of the primeval water of the universe. He is real, not a product of Your illusory Māyā. ।। 10-14-14 ।।

english translation

हे परम नियन्ता, प्रत्येक देहधारी जीव के आत्मा तथा समस्त लोकों के शाश्वत साक्षी होने के कारण क्या आप आदि नारायण नहीं हैं? निस्सन्देह, भगवान् नारायण आपके ही अंश हैं और वे नारायण इसलिए कहलाते हैं क्योंकि ब्रह्माण्ड के आदि जल के जनक हैं। वे सत्य हैं, आपकी माया से उत्पन्न नहीं हैं। ।। १०-१४-१४ ।।

hindi translation

nArAyaNastvaM na hi sarvadehinAmAtmAsyadhIzAkhilalokasAkSI | nArAyaNo'GgaM narabhUjalAyanAt taccApi satyaM na tavaiva mAyA || 10-14-14 ||

hk transliteration by Sanscript

तच्चेज्जलस्थं तव सज्जगद्वपुः किं मे न दृष्टं भगवंस्तदैव । किं वा सुदृष्टं हृदि मे तदैव किं नो सपद्येव पुनर्व्यदर्शि ।। १०-१४-१५ ।।

My dear Lord, if Your transcendental body, which shelters the entire universe, is actually lying upon the water, then why were You not seen by me when I searched for You? And why, though I could not envision You properly within my heart, did You then suddenly reveal Yourself? ।। 10-14-15 ।।

english translation

हे प्रभु, यदि सम्पूर्ण ब्रह्माण्ड को शरण देने वाला आपका यह दिव्य शरीर वास्तव में जल में शयन करता है, तो फिर आप मुझे तब क्यों नहीं दिखे जब मैं आपको खोज रहा था? और तब क्यों आप सहसा प्रकट नहीं हो गये थे यद्यपि मैं अपने हृदय में आपको ठीक से देख नहीं पाया था। ।। १०-१४-१५ ।।

hindi translation

taccejjalasthaM tava sajjagadvapuH kiM me na dRSTaM bhagavaMstadaiva | kiM vA sudRSTaM hRdi me tadaiva kiM no sapadyeva punarvyadarzi || 10-14-15 ||

hk transliteration by Sanscript