Srimad Bhagavatam

Progress:15.0%

तावत्सर्वे वत्सपालाः पश्यतोऽजस्य तत्क्षणात् । व्यदृश्यन्त घनश्यामाः पीतकौशेयवाससः ।। १०-१३-४६ ।।

sanskrit

Then, while Lord Brahmā looked on, all the calves and the boys tending them immediately appeared to have complexions the color of bluish rainclouds and to be dressed in yellow silken garments. ।। 10-13-46 ।।

english translation

जब ब्रह्मा देख रहे थे तो तुरन्त ही सारे बछड़े तथा उन्हें चराने वाले बालक नीले बादलों के रंग वाले स्वरूप में पीले रेशमी वस्त्र पहने हुए प्रकट होने लगे। ।। १०-१३-४६ ।।

hindi translation

tAvatsarve vatsapAlAH pazyato'jasya tatkSaNAt | vyadRzyanta ghanazyAmAH pItakauzeyavAsasaH || 10-13-46 ||

hk transliteration by Sanscript

चतुर्भुजाः शङ्खचक्रगदाराजीवपाणयः । किरीटिनः कुण्डलिनो हारिणो वनमालिनः ।। १०-१३-४७ ।।

sanskrit

All those personalities had four arms, holding conchshell, disc, mace and lotus flower in Their hands. They wore helmets on Their heads, earrings on Their ears and garlands of forest flowers around Their necks. ।। 10-13-47 ।।

english translation

इन सबों के चार हाथ थे जिनमें शंख, चक्र, गदा तथा कमल धारण किये थे। वे अपने सिरों पर मुकुट पहने थे, उनके कानों में कुंडल और गलों में जंगली फूलों के हार थे। ।। १०-१३-४७ ।।

hindi translation

caturbhujAH zaGkhacakragadArAjIvapANayaH | kirITinaH kuNDalino hAriNo vanamAlinaH || 10-13-47 ||

hk transliteration by Sanscript

श्रीवत्साङ्गददोरत्नकम्बुकङ्कणपाणयः । नूपुरैः कटकैर्भाताः कटिसूत्राङ्गुलीयकैः ।। १०-१४-४८ ।।

sanskrit

On the upper portion of the right side of Their chests was the emblem of the goddess of fortune. Furthermore, They wore armlets on Their arms, the Kaustubha gem around Their necks, which were marked with three lines like a conchshell, and bracelets on Their wrists. With bangles on Their ankles, ornaments on Their feet, and sacred belts around Their waists, They all appeared very beautiful. ।। 10-13-48 ।।

english translation

उनके वक्षस्थलों के दाहिनी ओर के ऊपरी भाग में लक्ष्मी का चिन्ह था। वे अपनी बाहों में बाजूबन्द, शंख जैसी तीन रेखाओं से अंकित गलों में कौस्तुभ मणि तथा कलाइयों में कंगन पहने थे। उनके टखनों में पायजेब थीं, पाँवों में आभूषण और कमर में पवित्र करधनी थी। वे सभी अत्यन्त सुन्दर लग रहे थे। ।। १०-१३-४८ ।।

hindi translation

zrIvatsAGgadadoratnakambukaGkaNapANayaH | nUpuraiH kaTakairbhAtAH kaTisUtrAGgulIyakaiH || 10-14-48 ||

hk transliteration by Sanscript

आङ्घ्रिमस्तकमापूर्णास्तुलसीनवदामभिः । कोमलैः सर्वगात्रेषु भूरि पुण्यवदर्पितैः ।। १०-१३-४९ ।।

sanskrit

Every part of Their bodies, from Their feet to the top of Their heads, was fully decorated with fresh, tender garlands of tulasī leaves offered by devotees engaged in worshiping the Lord by the greatest pious activities, namely hearing and chanting. ।। 10-13-49 ।।

english translation

पाँव से लेकर सिर तक उनके शरीर के सारे अंग तुलसी दल से बने ताजे मुलायम हारों से पूरी तरह सज्जित थे जिन्हें पुण्यकर्मों (श्रवण तथा कीर्तन) द्वारा भगवान् की पूजा में लगे भक्तों ने अर्पित किया था। ।। १०-१३-४९ ।।

hindi translation

AGghrimastakamApUrNAstulasInavadAmabhiH | komalaiH sarvagAtreSu bhUri puNyavadarpitaiH || 10-13-49 ||

hk transliteration by Sanscript

चन्द्रिकाविशदस्मेरैः सारुणापाङ्गवीक्षितैः । स्वकार्थानामिव रजःसत्त्वाभ्यां स्रष्टृपालकाः ।। १०-१३-५० ।।

sanskrit

Those Viṣṇu forms, by Their pure smiling, which resembled the increasing light of the moon, and by the sidelong glances of Their reddish eyes, created and protected the desires of Their own devotees, as if by the modes of passion and goodness. ।। 10-13-50 ।।

english translation

वे विष्णु रूप जो चंद्रमा के बढ़ते हुए प्रकाश के तुल्य थे, अपनी शुद्ध मुस्कान तथा अपनी लाल-लाल आँखों की तिरछी चितवन के द्वारा, अपने भक्तों की इच्छाओं को, मानो रजोगुण एवं तमोगुण से, उत्पन्न करते तथा पालते थे। ।। १०-१३-५० ।।

hindi translation

candrikAvizadasmeraiH sAruNApAGgavIkSitaiH | svakArthAnAmiva rajaHsattvAbhyAM sraSTRpAlakAH || 10-13-50 ||

hk transliteration by Sanscript