Srimad Bhagavatam
Progress:14.2%
ततो वत्सानदृष्ट्वैत्य पुलिनेऽपि च वत्सपान् । उभावपि वने कृष्णो विचिकाय समन्ततः ॥ १०-१३-१६ ॥
Thereafter, when Kṛṣṇa was unable to find the calves, He returned to the bank of the river, but there He was also unable to see the cowherd boys. Thus He began to search for both the calves and the boys, as if He could not understand what had happened. ॥ 10-13-16 ॥
english translation
तत्पश्चात् जब कृष्ण बछड़ों को खोज न पाये तो वे यमुना के तट पर लौट आये किन्तु वहाँ भी उन्होंने ग्वालबालों को नहीं देखा। इस तरह वे बछड़ों तथा बालकों को ऐसे ढूँढऩे लगे, मानों उनकी समझ में न आ रहा हो कि यह क्या हो गया। ॥ १०-१३-१६ ॥
hindi translation
tato vatsAnadRSTvaitya puline'pi ca vatsapAn । ubhAvapi vane kRSNo vicikAya samantataH ॥ 10-13-16 ॥
hk transliteration by Sanscriptक्वाप्यदृष्ट्वान्तर्विपिने वत्सान् पालांश्च विश्ववित् । सर्वं विधिकृतं कृष्णः सहसावजगाम ह ॥ १०-१३-१७ ॥
When Kṛṣṇa was unable to find the calves and their caretakers, the cowherd boys, anywhere in the forest, He could suddenly understand that this was the work of Lord Brahmā. ॥ 10-13-17 ॥
english translation
जब कृष्ण बछड़ों तथा उनके पालक ग्वालबालकों को जंगल में कहीं भी ढूँढ़ न पाये तो वे तुरन्त समझ गये कि यह ब्रह्मा की ही करतूत है। ॥ १०-१३-१७ ॥
hindi translation
kvApyadRSTvAntarvipine vatsAn pAlAMzca vizvavit । sarvaM vidhikRtaM kRSNaH sahasAvajagAma ha ॥ 10-13-17 ॥
hk transliteration by Sanscriptततः कृष्णो मुदं कर्तुं तन्मातॄणां च कस्य च । उभयायितमात्मानं चक्रे विश्वकृदीश्वरः ॥ १०-१३-१८ ॥
Thereafter, just to create pleasure both for Brahmā and for the mothers of the calves and cowherd boys, Kṛṣṇa, the creator of the entire cosmic manifestation, expanded Himself as calves and boys. ॥ 10-13-18 ॥
english translation
तत्पश्चात् बह्मा को तथा बछड़ों एवं ग्वालबालों की माताओं को आनन्दित करने के लिए, समस्त ब्रह्माण्ड के स्रष्टा कृष्ण ने बछड़ों तथा बालकों के रूप में अपना विस्तार कर लिया। ॥ १०-१३-१८ ॥
hindi translation
tataH kRSNo mudaM kartuM tanmAtRRNAM ca kasya ca । ubhayAyitamAtmAnaM cakre vizvakRdIzvaraH ॥ 10-13-18 ॥
hk transliteration by Sanscriptयावद्वत्सपवत्सकाल्पकवपुर्यावत्कराङ्घ्र्यादिकं यावद्यष्टिविषाणवेणुदलशिग्यावद्विभूषाम्बरम् । यावच्छीलगुणाभिधाकृतिवयो यावद्विहारादिकं सर्वं विष्णुमयं गिरोऽङ्गवदजः सर्वस्वरूपो बभौ ॥ १०-१३-१९ ॥
By His Vāsudeva feature, Kṛṣṇa simultaneously expanded Himself into the exact number of missing cowherd boys and calves, with their exact bodily features, their particular types of hands, legs and other limbs, their sticks, bugles and flutes, their lunch bags, their particular types of dress and ornaments placed in various ways, their names, ages and forms, and their special activities and characteristics. By expanding Himself in this way, beautiful Kṛṣṇa proved the statement samagra-jagad viṣṇumayam: “Lord Viṣṇu is all-pervading.” ॥ 10-13-19 ॥
english translation
अपने वासुदेव रूप में कृष्ण ने खोये हुए ग्वाल-बालकों तथा बछड़ों की जितनी संख्या थी, उतने ही वैसे ही शारीरिक स्वरूपों, उसी तरह के हाथों, पाँवों तथा अन्य अंगों वाले, उनकी लाठियों, तुरहियों तथा वंशियों, उनके भोजन के छींकों, विभिन्न प्रकार से पहनी हुईं उनकी विशेष वेशभूषाओं तथा गहनों, उनके नामों, उम्रों तथा विशेष कार्यकलापों एवं गुणों से युक्त स्वरूपों में अपना विस्तार कर लिया। इस प्रकार अपना विस्तार करके सुन्दर कृष्ण ने यह उक्ति सिद्ध कर दी—समग्र जगद् विष्णुमयम्—भगवान् विष्णु सर्वव्यापी हैं। ॥ १०-१३-१९ ॥
hindi translation
yAvadvatsapavatsakAlpakavapuryAvatkarAGghryAdikaM yAvadyaSTiviSANaveNudalazigyAvadvibhUSAmbaram । yAvacchIlaguNAbhidhAkRtivayo yAvadvihArAdikaM sarvaM viSNumayaM giro'GgavadajaH sarvasvarUpo babhau ॥ 10-13-19 ॥
hk transliteration by Sanscriptस्वयमात्माऽऽत्मगोवत्सान् प्रतिवार्यात्मवत्सपैः । क्रीडन्नात्मविहारैश्च सर्वात्मा प्राविशद्व्रजम् ॥ १०-१३-२० ॥
Now expanding Himself so as to appear as all the calves and cowherd boys, all of them as they were, and at the same time appear as their leader, Kṛṣṇa entered Vrajabhūmi, the land of His father, Nanda Mahārāja, just as He usually did while enjoying their company. ॥ 10-13-20 ॥
english translation
इस तरह अपना विस्तार करने के बाद जिससे वे सभी बछड़ों तथा बालकों की तरह लगें और साथ ही उनके अगुवा भी लगें, कृष्ण ने अब अपने पिता नन्द महाराज की व्रजभूमि में इस तरह प्रवेश किया जिस तरह वे उन सबके साथ आनन्द मनाते हुए सामान्यतया किया करते थे। ॥ १०-१३-२० ॥
hindi translation
svayamAtmA''tmagovatsAn prativAryAtmavatsapaiH । krIDannAtmavihAraizca sarvAtmA prAvizadvrajam ॥ 10-13-20 ॥
hk transliteration by Sanscript