Search

  1. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-7/15/67
    एतैरन्यैश्च वेदोक्तैर्वर्तमानः स्वकर्मभिः । गृहेऽप्यस्य गतिं यायाद्राजंस्तद्भक्तिभाङ् नरः ॥ ७-१५-६७ ॥etairanyaizca vedoktairvartamAnaH svakarmabhiH । gRhe'pyasya gatiM yAyAdrAjaMstadbhaktibhAG naraH ॥ 7-15-67 ॥O King, one should perform his occupational duties according to these instructions, as well as other instructions given in the Vedic literature, just to remain a devotee of Lord Kṛṣṇa. Thus, even while at home, one will be able to reach the destination. ॥ 7-15-67 ॥
  2. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-7/15/66
    यद्यस्य वानिषिद्धं स्याद्येन यत्र यतो नृप । स तेनेहेत कार्याणि नरो नान्यैरनापदि ॥ ७-१५-६६ ‌॥yadyasya vAniSiddhaM syAdyena yatra yato nRpa । sa teneheta kAryANi naro nAnyairanApadi ॥ 7-15-66 ‌॥In normal conditions, in the absence of danger, O King Yudhiṣṭhira, a man should perform his prescribed activities according to his status of life with the things, endeavors, process and living place that are not forbidden for him, and not by any other means. ॥ 7-15-66 ॥
  3. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-7/15/65
    आत्मजायासुतादीनामन्येषां सर्वदेहिनाम् । यत्स्वार्थकामयोरैक्यं द्रव्याद्वैतं तदुच्यते ॥ ७-१५-६५ ‌॥AtmajAyAsutAdInAmanyeSAM sarvadehinAm । yatsvArthakAmayoraikyaM dravyAdvaitaM taducyate ॥ 7-15-65 ‌॥When the ultimate goal and interest of one’s self, one’s wife, one’s children, one’s relatives and all other embodied living beings is one, this is called dravyādvaita, or oneness of interest. ॥ 7-15-65 ॥
  4. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-7/15/64
    यद्ब्रह्मणि परे साक्षात्सर्वकर्मसमर्पणम् । मनोवाक्तनुभिः पार्थ क्रियाद्वैतं तदुच्यते ॥ ७-१५-६४ ॥yadbrahmaNi pare sAkSAtsarvakarmasamarpaNam । manovAktanubhiH pArtha kriyAdvaitaM taducyate ॥ 7-15-64 ॥My dear Yudhiṣṭhira ॥ Pārtha॥, when all the activities one performs with his mind, words and body are dedicated directly to the service of the Supreme Personality of Godhead, one reaches oneness of activities, called kriyādvaita. ॥ 7-15-64 ॥
  5. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-7/15/63
    कार्यकारणवस्त्वैक्यमर्शनं पटतन्तुवत् । अवस्तुत्वाद्विकल्पस्य भावाद्वैतं तदुच्यते ॥ ७-१५-६३ ‌॥kAryakAraNavastvaikyamarzanaM paTatantuvat । avastutvAdvikalpasya bhAvAdvaitaM taducyate ॥ 7-15-63 ‌॥When one understands that result and cause are one and that duality is ultimately unreal, like the idea that the threads of a cloth are different from the cloth itself, one reaches the conception of oneness called bhāvādvaita. ॥ 7-15-63 ॥
  6. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-7/15/62
    भावाद्वैतं क्रियाद्वैतं द्रव्याद्वैतं तथाऽऽत्मनः । वर्तयन् स्वानुभूत्येह त्रीन् स्वप्नान् धुनुते मुनिः ॥ ७-१५-६२ ‌॥bhAvAdvaitaM kriyAdvaitaM dravyAdvaitaM tathA''tmanaH । vartayan svAnubhUtyeha trIn svapnAn dhunute muniH ॥ 7-15-62 ‌॥When a substance and its parts are separated, the acceptance of similarity between one and the other is called illusion. While dreaming, one creates a separation between the existences called wakefulness and sleep. It is in such a state of mind that the regulative principles of the scriptures, consisting of injunctions and prohibitions, are recommended. ॥ 7-15-62 ‌॥
  7. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-7/15/61
    स्यात्सादृश्यभ्रमस्तावद्विकल्पे सति वस्तुनः । जाग्रत्स्वापौ यथा स्वप्ने तथा विधिनिषेधता ॥ ७-१५-६१ ॥syAtsAdRzyabhramastAvadvikalpe sati vastunaH । jAgratsvApau yathA svapne tathA vidhiniSedhatA ॥ 7-15-61 ॥Because the body is formed of the five elements, it cannot exist without the subtle sense objects. Therefore, since the body is false, the sense objects are also naturally false or temporary.॥ 7-15-61 ॥
  8. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-7/15/60
    धातवोऽवयवित्वाच्च तन्मात्रावयवैर्विना । न स्युर्ह्यसत्यवयविन्यसन्नवयवोऽन्ततः ॥ ७-१५-६० ‌॥dhAtavo'vayavitvAcca tanmAtrAvayavairvinA । na syurhyasatyavayavinyasannavayavo'ntataH ॥ 7-15-60 ‌॥Because the body is formed of the five elements, it cannot exist without the subtle sense objects. Therefore, since the body is false, the sense objects are also naturally false or temporary. ॥ 7-15-60 ॥
  9. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-7/15/59
    क्षित्यादीनामिहार्थानां छाया न कतमापि हि । न सङ्घातो विकारोऽपि न पृथङ् नान्वितो मृषा ॥ ७-१५-५९ ‌॥kSityAdInAmihArthAnAM chAyA na katamApi hi । na saGghAto vikAro'pi na pRthaG nAnvito mRSA ॥ 7-15-59 ‌॥In this world there are five elements — namely earth, water, fire, air and ether — but the body is not a reflection of them, nor a combination or transformation of them. Because the body and its ingredients are neither distinct nor amalgamated, all such theories are insubstantial. ॥ 7-15-59 ॥
  10. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-7/15/58
    आबाधितोऽपि ह्याभासो यथा वस्तुतया स्मृतः । दुर्घटत्वादैन्द्रियकं तद्वदर्थविकल्पितम् ॥ ७-१५-५८ ‌॥AbAdhito'pi hyAbhAso yathA vastutayA smRtaH । durghaTatvAdaindriyakaM tadvadarthavikalpitam ॥ 7-15-58 ‌॥Although one may consider the reflection of the sun from a mirror to be false, it has its factual existence. Accordingly, to prove by speculative knowledge that there is no reality would be extremely difficult. ॥ 7-15-58 ॥