Search
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/58/11युधिष्ठिर उवाच किं न आचरितं श्रेयो न वेदाहमधीश्वर । योगेश्वराणां दुर्दर्शो यन्नो दृष्टः कुमेधसाम् ॥ १०-५८-११ ॥yudhiSThira uvAca kiM na AcaritaM zreyo na vedAhamadhIzvara । yogezvarANAM durdarzo yanno dRSTaH kumedhasAm ॥ 10-58-11 ॥King Yudhiṣṭhira said: O supreme controller, I do not know what pious deeds we fools have done so that we can see You, whom the masters of yogic perfection rarely see. ॥ 10-58-11 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/57/3लब्ध्वैतदन्तरं राजन् शतधन्वानमूचतुः । अक्रूरकृतवर्माणौ मणिः कस्मान्न गृह्यते ॥ १०-५७-३ ॥labdhvaitadantaraM rAjan zatadhanvAnamUcatuH । akrUrakRtavarmANau maNiH kasmAnna gRhyate ॥ 10-57-3 ॥Taking advantage of this opportunity, O King, Akrūra and Kṛtavarmā went to Śatadhanvā and said, “Why not take the Syamantaka jewel? ॥ 10-57-3 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/55/38देवकी वसुदेवश्च कृष्णरामौ तथा स्त्रियः । दम्पती तौ परिष्वज्य रुक्मिणी च ययुर्मुदम् ॥ १०-५५-३८ ॥devakI vasudevazca kRSNarAmau tathA striyaH । dampatI tau pariSvajya rukmiNI ca yayurmudam ॥ 10-55-38 ॥Devakī, Vasudeva, Kṛṣṇa, Balarāma and all the women of the palace, especially Queen Rukmiṇī, embraced the young couple and rejoiced. ॥ 10-55-38 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/54/52अहत्वा दुर्मतिं कृष्णमप्रत्यूह्य यवीयसीम् । कुण्डिनं न प्रवेक्ष्यामीत्युक्त्वा तत्रावसद्रुषा ॥ १०-५४-५२ ॥ahatvA durmatiM kRSNamapratyUhya yavIyasIm । kuNDinaM na pravekSyAmItyuktvA tatrAvasadruSA ॥ 10-54-52 ॥Because he had promised “I will not reenter Kuṇḍina until I have killed wicked Kṛṣṇa and brought back my younger sister,” in a mood of angry frustration Rukmī took up residence at that very place. ॥ 10-54-52 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/54/51प्राणावशेष उत्सृष्टो द्विड्भिर्हतबलप्रभः । स्मरन् विरूपकरणं वितथात्ममनोरथः चक्रे भोजकटं नाम निवासाय महत्पुरम् । ॥ १०-५४-५१ ॥prANAvazeSa utsRSTo dviDbhirhatabalaprabhaH । smaran virUpakaraNaM vitathAtmamanorathaH cakre bhojakaTaM nAma nivAsAya mahatpuram । ॥ 10-54-51 ॥Left with only his life air, cast out by his enemies and deprived of his strength and bodily radiance, Rukmī could not forget how he had been disfigured. In frustration he constructed for his residence a large city, which he called Bhojakaṭa. ॥ 10-54-51 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/54/50श्रीशुक उवाच एवं भगवता तन्वी रामेण प्रतिबोधिता । वैमनस्यं परित्यज्य मनो बुद्ध्या समादधे ॥ १०-५४-५० ॥zrIzuka uvAca evaM bhagavatA tanvI rAmeNa pratibodhitA । vaimanasyaM parityajya mano buddhyA samAdadhe ॥ 10-54-50 ॥Śukadeva Gosvāmī said: Thus enlightened by Lord Balarāma, slender Rukmiṇī forgot her depression and steadied her mind by spiritual intelligence. ॥ 10-54-50 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/54/48यथा शयान आत्मानं विषयान् फलमेव च । अनुभुङ्क्तेऽप्यसत्यर्थे तथाऽऽप्नोत्यबुधो भवम् ॥ १०-५४-४८ ॥yathA zayAna AtmAnaM viSayAn phalameva ca । anubhuGkte'pyasatyarthe tathA''pnotyabudho bhavam ॥ 10-54-48 ॥As a sleeping person perceives himself, the objects of sense enjoyment and the fruits of his acts within the illusion of a dream, so one who is unintelligent undergoes material existence. ॥ 10-54-48 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/54/47जन्मादयस्तु देहस्य विक्रिया नात्मनः क्वचित् । कलानामिव नैवेन्दोर्मृतिर्ह्यस्य कुहूरिव ॥ १०-५४-४७ ॥janmAdayastu dehasya vikriyA nAtmanaH kvacit । kalAnAmiva naivendormRtirhyasya kuhUriva ॥ 10-54-47 ॥Birth and other transformations are undergone by the body but never by the self, just as change occurs for the moon’s phases but never for the moon, though the new-moon day may be called the moon’s “death.” ॥ 10-54-47 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/54/46नात्मनोऽन्येन संयोगो वियोगश्चासतः सति । तद्धेतुत्वात्तत्प्रसिद्धेर्दृग्रूपाभ्यां यथा रवेः ॥ १०-५४-४६ ॥nAtmano'nyena saMyogo viyogazcAsataH sati । taddhetutvAttatprasiddherdRgrUpAbhyAM yathA raveH ॥ 10-54-46 ॥O intelligent lady, the soul never undergoes contact with or separation from insubstantial, material objects, because the soul is their very origin and illuminator. Thus the soul resembles the sun, which neither comes in contact with nor separates from the sense of sight and what is seen. ॥ 10-54-46 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/54/44एक एव परो ह्यात्मा सर्वेषामपि देहिनाम् । नानेव गृह्यते मूढैर्यथा ज्योतिर्यथा नभः ॥ १०-५४-४४ ॥eka eva paro hyAtmA sarveSAmapi dehinAm । nAneva gRhyate mUDhairyathA jyotiryathA nabhaH ॥ 10-54-44 ॥Those who are bewildered perceive the one Supreme Soul, who resides in all embodied beings, as many, just as one may perceive the light in the sky, or the sky itself, as many. ॥ 10-54-44 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/58/11युधिष्ठिर उवाच किं न आचरितं श्रेयो न वेदाहमधीश्वर । योगेश्वराणां दुर्दर्शो यन्नो दृष्टः कुमेधसाम् ॥ १०-५८-११ ॥yudhiSThira uvAca kiM na AcaritaM zreyo na vedAhamadhIzvara । yogezvarANAM durdarzo yanno dRSTaH kumedhasAm ॥ 10-58-11 ॥King Yudhiṣṭhira said: O supreme controller, I do not know what pious deeds we fools have done so that we can see You, whom the masters of yogic perfection rarely see. ॥ 10-58-11 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/57/3लब्ध्वैतदन्तरं राजन् शतधन्वानमूचतुः । अक्रूरकृतवर्माणौ मणिः कस्मान्न गृह्यते ॥ १०-५७-३ ॥labdhvaitadantaraM rAjan zatadhanvAnamUcatuH । akrUrakRtavarmANau maNiH kasmAnna gRhyate ॥ 10-57-3 ॥Taking advantage of this opportunity, O King, Akrūra and Kṛtavarmā went to Śatadhanvā and said, “Why not take the Syamantaka jewel? ॥ 10-57-3 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/55/38देवकी वसुदेवश्च कृष्णरामौ तथा स्त्रियः । दम्पती तौ परिष्वज्य रुक्मिणी च ययुर्मुदम् ॥ १०-५५-३८ ॥devakI vasudevazca kRSNarAmau tathA striyaH । dampatI tau pariSvajya rukmiNI ca yayurmudam ॥ 10-55-38 ॥Devakī, Vasudeva, Kṛṣṇa, Balarāma and all the women of the palace, especially Queen Rukmiṇī, embraced the young couple and rejoiced. ॥ 10-55-38 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/54/52अहत्वा दुर्मतिं कृष्णमप्रत्यूह्य यवीयसीम् । कुण्डिनं न प्रवेक्ष्यामीत्युक्त्वा तत्रावसद्रुषा ॥ १०-५४-५२ ॥ahatvA durmatiM kRSNamapratyUhya yavIyasIm । kuNDinaM na pravekSyAmItyuktvA tatrAvasadruSA ॥ 10-54-52 ॥Because he had promised “I will not reenter Kuṇḍina until I have killed wicked Kṛṣṇa and brought back my younger sister,” in a mood of angry frustration Rukmī took up residence at that very place. ॥ 10-54-52 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/54/51प्राणावशेष उत्सृष्टो द्विड्भिर्हतबलप्रभः । स्मरन् विरूपकरणं वितथात्ममनोरथः चक्रे भोजकटं नाम निवासाय महत्पुरम् । ॥ १०-५४-५१ ॥prANAvazeSa utsRSTo dviDbhirhatabalaprabhaH । smaran virUpakaraNaM vitathAtmamanorathaH cakre bhojakaTaM nAma nivAsAya mahatpuram । ॥ 10-54-51 ॥Left with only his life air, cast out by his enemies and deprived of his strength and bodily radiance, Rukmī could not forget how he had been disfigured. In frustration he constructed for his residence a large city, which he called Bhojakaṭa. ॥ 10-54-51 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/54/50श्रीशुक उवाच एवं भगवता तन्वी रामेण प्रतिबोधिता । वैमनस्यं परित्यज्य मनो बुद्ध्या समादधे ॥ १०-५४-५० ॥zrIzuka uvAca evaM bhagavatA tanvI rAmeNa pratibodhitA । vaimanasyaM parityajya mano buddhyA samAdadhe ॥ 10-54-50 ॥Śukadeva Gosvāmī said: Thus enlightened by Lord Balarāma, slender Rukmiṇī forgot her depression and steadied her mind by spiritual intelligence. ॥ 10-54-50 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/54/48यथा शयान आत्मानं विषयान् फलमेव च । अनुभुङ्क्तेऽप्यसत्यर्थे तथाऽऽप्नोत्यबुधो भवम् ॥ १०-५४-४८ ॥yathA zayAna AtmAnaM viSayAn phalameva ca । anubhuGkte'pyasatyarthe tathA''pnotyabudho bhavam ॥ 10-54-48 ॥As a sleeping person perceives himself, the objects of sense enjoyment and the fruits of his acts within the illusion of a dream, so one who is unintelligent undergoes material existence. ॥ 10-54-48 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/54/47जन्मादयस्तु देहस्य विक्रिया नात्मनः क्वचित् । कलानामिव नैवेन्दोर्मृतिर्ह्यस्य कुहूरिव ॥ १०-५४-४७ ॥janmAdayastu dehasya vikriyA nAtmanaH kvacit । kalAnAmiva naivendormRtirhyasya kuhUriva ॥ 10-54-47 ॥Birth and other transformations are undergone by the body but never by the self, just as change occurs for the moon’s phases but never for the moon, though the new-moon day may be called the moon’s “death.” ॥ 10-54-47 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/54/46नात्मनोऽन्येन संयोगो वियोगश्चासतः सति । तद्धेतुत्वात्तत्प्रसिद्धेर्दृग्रूपाभ्यां यथा रवेः ॥ १०-५४-४६ ॥nAtmano'nyena saMyogo viyogazcAsataH sati । taddhetutvAttatprasiddherdRgrUpAbhyAM yathA raveH ॥ 10-54-46 ॥O intelligent lady, the soul never undergoes contact with or separation from insubstantial, material objects, because the soul is their very origin and illuminator. Thus the soul resembles the sun, which neither comes in contact with nor separates from the sense of sight and what is seen. ॥ 10-54-46 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/54/44एक एव परो ह्यात्मा सर्वेषामपि देहिनाम् । नानेव गृह्यते मूढैर्यथा ज्योतिर्यथा नभः ॥ १०-५४-४४ ॥eka eva paro hyAtmA sarveSAmapi dehinAm । nAneva gRhyate mUDhairyathA jyotiryathA nabhaH ॥ 10-54-44 ॥Those who are bewildered perceive the one Supreme Soul, who resides in all embodied beings, as many, just as one may perceive the light in the sky, or the sky itself, as many. ॥ 10-54-44 ॥