Search
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/16/33नागपत्न्य ऊचुः न्याय्यो हि दण्डः कृतकिल्बिषेऽस्मिंस्तवावतारः खलनिग्रहाय । रिपोः सुतानामपि तुल्यदृष्टेर्धत्से दमं फलमेवानुशंसन् ॥ १०-१६-३३ ॥nAgapatnya UcuH nyAyyo hi daNDaH kRtakilbiSe'smiMstavAvatAraH khalanigrahAya । ripoH sutAnAmapi tulyadRSTerdhatse damaM phalamevAnuzaMsan ॥ 10-16-33 ॥The wives of the Kāliya serpent said: The punishment this offender has been subjected to is certainly just. After all, You have incarnated within this world to curb down envious and cruel persons. You are so impartial that You look equally upon Your enemies and Your own sons, for when You impose a punishment on a living being You know it to be for his ultimate benefit. ॥ 10-16-33 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/16/32तास्तं सुविग्नमनसोऽथ पुरस्कृतार्भाः कायं निधाय भुवि भूतपतिं प्रणेमुः । साध्व्यः कृताञ्जलिपुटाः शमलस्य भर्तुर्मोक्षेप्सवः शरणदं शरणं प्रपन्नाः ॥ १०-१६-३२ ॥tAstaM suvignamanaso'tha puraskRtArbhAH kAyaM nidhAya bhuvi bhUtapatiM praNemuH । sAdhvyaH kRtAJjalipuTAH zamalasya bharturmokSepsavaH zaraNadaM zaraNaM prapannAH ॥ 10-16-32 ॥Their minds very much disturbed, those saintly ladies placed their children before them and then bowed down to the Lord of all creatures, laying their bodies flat upon the ground. They desired the liberation of their sinful husband and the shelter of the Supreme Lord, the giver of ultimate shelter, and thus they folded their hands in supplication and approached Him. ॥ 10-16-32 ॥
- siva.sh/ramayana/sundara-kanda/9/29मनस्संह्लादजननीं वर्णस्यापि प्रसादिनीम् । तां शोकनाशिनीं दिव्यां श्रियः सञ्जननीमिव ॥ ५-९-२९manassaMhlAdajananIM varNasyApi prasAdinIm । tAM zokanAzinIM divyAM zriyaH saJjananImiva ॥ 5-9-29(The mansion) was so full of effulgence and soul ravishing that it served as an adornment even to splendour. It looked as though it banished all sorrow and was a source of prosperity. ॥ 5-9-29॥
- siva.sh/ramayana/sundara-kanda/7/16ततः स तां कपिरभिपत्य पूजितां चरन् पुरीं दशमुखबाहुपालिताम् । अदृश्य तां जनकसुतां सुपूजितां सुदुःखितः पतिगुणवेगवर्जिताम् ॥ ५-७-१६tataH sa tAM kapirabhipatya pUjitAM caran purIM dazamukhabAhupAlitAm । adRzya tAM janakasutAM supUjitAM suduHkhitaH patiguNavegavarjitAm ॥ 5-7-16Then Hanuman moved about that cherished city ruled by the strength of arms of the tenheaded king. Unable to find venerable Sita, who was deprived of the benefit of her husband's virtuous proximity, he became deeply sad. ॥ 5-7-16॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/14/61एवं विहारैः कौमारैः कौमारं जहतुर्व्रजे । निलायनैः सेतुबन्धैर्मर्कटोत्प्लवनादिभिः ॥ १०-१४-६१ ॥evaM vihAraiH kaumAraiH kaumAraM jahaturvraje । nilAyanaiH setubandhairmarkaTotplavanAdibhiH ॥ 10-14-61 ॥In this way the boys spent their childhood in the land of Vṛndāvana playing hide-and-go-seek, building play bridges, jumping about like monkeys and engaging in many other such games. ॥ 10-14-61 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/14/60एतत्सुहृद्भिश्चरितं मुरारेरघार्दनं शाद्वलजेमनं च । व्यक्तेतरद्रूपमजोर्वभिष्टवं शृण्वन् गृणन्नेति नरोऽखिलार्थान् ॥ १०-१४-६० ॥etatsuhRdbhizcaritaM murAreraghArdanaM zAdvalajemanaM ca । vyaktetaradrUpamajorvabhiSTavaM zaRNvan gRNanneti naro'khilArthAn ॥ 10-14-60 ॥Any person who hears or chants these pastimes Lord Murāri performed with His cowherd friends — the killing of Aghāsura, the taking of lunch on the forest grass, the Lord’s manifestation of transcendental forms, and the wonderful prayers offered by Lord Brahmā — is sure to achieve all his spiritual desires. ॥ 10-14-60 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/14/58समाश्रिता ये पदपल्लवप्लवं महत्पदं पुण्ययशो मुरारेः । भवाम्बुधिर्वत्सपदं परं पदं पदं पदं यद्विपदां न तेषाम् ॥ १०-१४-५८ ॥samAzritA ye padapallavaplavaM mahatpadaM puNyayazo murAreH । bhavAmbudhirvatsapadaM paraM padaM padaM padaM yadvipadAM na teSAm ॥ 10-14-58 ॥For those who have accepted the boat of the lotus feet of the Lord, who is the shelter of the cosmic manifestation and is famous as Murāri, the enemy of the Mura demon, the ocean of the material world is like the water contained in a calf’s hoof-print. Their goal is paraṁ padam, Vaikuṇṭha, the place where there are no material miseries, not the place where there is danger at every step. ॥ 10-14-58 ॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/41/3सुहोत्रं च शरारिं च शरगुल्मं तथैव च । गजं गवाक्षं गवयं सुषेणमृषभं तथा ॥ ४-४१-३suhotraM ca zarAriM ca zaragulmaM tathaiva ca । gajaM gavAkSaM gavayaM suSeNamRSabhaM tathA ॥ 4-41-3- Suhotra, Sarari, Saragulma, Gaja, Gavaksha, Gavaya, Sushena and Vrishabam - ॥ 4-41-3॥
- siva.sh/ramayana/sundara-kanda/30/23ततो मां सम्परिक्षिप्य सर्वतो विकृताननाः । वधे च ग्रहणे चैव कुर्युर्यत्नं यथाबलम् ॥ ५-३०-२३tato mAM samparikSipya sarvato vikRtAnanAH । vadhe ca grahaNe caiva kuryuryatnaM yathAbalam ॥ 5-30-23'Then all these hideous ogresses will swarm round me and make efforts to capture me with all their strength and kill me. ॥ 5-30-23॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/63/8कुम्भाण्डकूपकर्णाभ्यां बलेन सह संयुगः । साम्बस्य बाणपुत्रेण बाणेन सह सात्यकेः ॥ १०-६३-८ ॥kumbhANDakUpakarNAbhyAM balena saha saMyugaH । sAmbasya bANaputreNa bANena saha sAtyakeH ॥ 10-63-8 ॥Lord Balarāma fought with Kumbhāṇḍa and Kūpakarṇa, Sāmba with Bāṇa’s son, and Sātyaki with Bāṇa. ॥ 10-63-8 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/16/33नागपत्न्य ऊचुः न्याय्यो हि दण्डः कृतकिल्बिषेऽस्मिंस्तवावतारः खलनिग्रहाय । रिपोः सुतानामपि तुल्यदृष्टेर्धत्से दमं फलमेवानुशंसन् ॥ १०-१६-३३ ॥nAgapatnya UcuH nyAyyo hi daNDaH kRtakilbiSe'smiMstavAvatAraH khalanigrahAya । ripoH sutAnAmapi tulyadRSTerdhatse damaM phalamevAnuzaMsan ॥ 10-16-33 ॥The wives of the Kāliya serpent said: The punishment this offender has been subjected to is certainly just. After all, You have incarnated within this world to curb down envious and cruel persons. You are so impartial that You look equally upon Your enemies and Your own sons, for when You impose a punishment on a living being You know it to be for his ultimate benefit. ॥ 10-16-33 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/16/32तास्तं सुविग्नमनसोऽथ पुरस्कृतार्भाः कायं निधाय भुवि भूतपतिं प्रणेमुः । साध्व्यः कृताञ्जलिपुटाः शमलस्य भर्तुर्मोक्षेप्सवः शरणदं शरणं प्रपन्नाः ॥ १०-१६-३२ ॥tAstaM suvignamanaso'tha puraskRtArbhAH kAyaM nidhAya bhuvi bhUtapatiM praNemuH । sAdhvyaH kRtAJjalipuTAH zamalasya bharturmokSepsavaH zaraNadaM zaraNaM prapannAH ॥ 10-16-32 ॥Their minds very much disturbed, those saintly ladies placed their children before them and then bowed down to the Lord of all creatures, laying their bodies flat upon the ground. They desired the liberation of their sinful husband and the shelter of the Supreme Lord, the giver of ultimate shelter, and thus they folded their hands in supplication and approached Him. ॥ 10-16-32 ॥
- siva.sh/ramayana/sundara-kanda/9/29मनस्संह्लादजननीं वर्णस्यापि प्रसादिनीम् । तां शोकनाशिनीं दिव्यां श्रियः सञ्जननीमिव ॥ ५-९-२९manassaMhlAdajananIM varNasyApi prasAdinIm । tAM zokanAzinIM divyAM zriyaH saJjananImiva ॥ 5-9-29(The mansion) was so full of effulgence and soul ravishing that it served as an adornment even to splendour. It looked as though it banished all sorrow and was a source of prosperity. ॥ 5-9-29॥
- siva.sh/ramayana/sundara-kanda/7/16ततः स तां कपिरभिपत्य पूजितां चरन् पुरीं दशमुखबाहुपालिताम् । अदृश्य तां जनकसुतां सुपूजितां सुदुःखितः पतिगुणवेगवर्जिताम् ॥ ५-७-१६tataH sa tAM kapirabhipatya pUjitAM caran purIM dazamukhabAhupAlitAm । adRzya tAM janakasutAM supUjitAM suduHkhitaH patiguNavegavarjitAm ॥ 5-7-16Then Hanuman moved about that cherished city ruled by the strength of arms of the tenheaded king. Unable to find venerable Sita, who was deprived of the benefit of her husband's virtuous proximity, he became deeply sad. ॥ 5-7-16॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/14/61एवं विहारैः कौमारैः कौमारं जहतुर्व्रजे । निलायनैः सेतुबन्धैर्मर्कटोत्प्लवनादिभिः ॥ १०-१४-६१ ॥evaM vihAraiH kaumAraiH kaumAraM jahaturvraje । nilAyanaiH setubandhairmarkaTotplavanAdibhiH ॥ 10-14-61 ॥In this way the boys spent their childhood in the land of Vṛndāvana playing hide-and-go-seek, building play bridges, jumping about like monkeys and engaging in many other such games. ॥ 10-14-61 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/14/60एतत्सुहृद्भिश्चरितं मुरारेरघार्दनं शाद्वलजेमनं च । व्यक्तेतरद्रूपमजोर्वभिष्टवं शृण्वन् गृणन्नेति नरोऽखिलार्थान् ॥ १०-१४-६० ॥etatsuhRdbhizcaritaM murAreraghArdanaM zAdvalajemanaM ca । vyaktetaradrUpamajorvabhiSTavaM zaRNvan gRNanneti naro'khilArthAn ॥ 10-14-60 ॥Any person who hears or chants these pastimes Lord Murāri performed with His cowherd friends — the killing of Aghāsura, the taking of lunch on the forest grass, the Lord’s manifestation of transcendental forms, and the wonderful prayers offered by Lord Brahmā — is sure to achieve all his spiritual desires. ॥ 10-14-60 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/14/58समाश्रिता ये पदपल्लवप्लवं महत्पदं पुण्ययशो मुरारेः । भवाम्बुधिर्वत्सपदं परं पदं पदं पदं यद्विपदां न तेषाम् ॥ १०-१४-५८ ॥samAzritA ye padapallavaplavaM mahatpadaM puNyayazo murAreH । bhavAmbudhirvatsapadaM paraM padaM padaM padaM yadvipadAM na teSAm ॥ 10-14-58 ॥For those who have accepted the boat of the lotus feet of the Lord, who is the shelter of the cosmic manifestation and is famous as Murāri, the enemy of the Mura demon, the ocean of the material world is like the water contained in a calf’s hoof-print. Their goal is paraṁ padam, Vaikuṇṭha, the place where there are no material miseries, not the place where there is danger at every step. ॥ 10-14-58 ॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/41/3सुहोत्रं च शरारिं च शरगुल्मं तथैव च । गजं गवाक्षं गवयं सुषेणमृषभं तथा ॥ ४-४१-३suhotraM ca zarAriM ca zaragulmaM tathaiva ca । gajaM gavAkSaM gavayaM suSeNamRSabhaM tathA ॥ 4-41-3- Suhotra, Sarari, Saragulma, Gaja, Gavaksha, Gavaya, Sushena and Vrishabam - ॥ 4-41-3॥
- siva.sh/ramayana/sundara-kanda/30/23ततो मां सम्परिक्षिप्य सर्वतो विकृताननाः । वधे च ग्रहणे चैव कुर्युर्यत्नं यथाबलम् ॥ ५-३०-२३tato mAM samparikSipya sarvato vikRtAnanAH । vadhe ca grahaNe caiva kuryuryatnaM yathAbalam ॥ 5-30-23'Then all these hideous ogresses will swarm round me and make efforts to capture me with all their strength and kill me. ॥ 5-30-23॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/63/8कुम्भाण्डकूपकर्णाभ्यां बलेन सह संयुगः । साम्बस्य बाणपुत्रेण बाणेन सह सात्यकेः ॥ १०-६३-८ ॥kumbhANDakUpakarNAbhyAM balena saha saMyugaH । sAmbasya bANaputreNa bANena saha sAtyakeH ॥ 10-63-8 ॥Lord Balarāma fought with Kumbhāṇḍa and Kūpakarṇa, Sāmba with Bāṇa’s son, and Sātyaki with Bāṇa. ॥ 10-63-8 ॥