Search
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/42/15ततः पौरान् पृच्छमानो धनुषः स्थानमच्युतः । तस्मिन् प्रविष्टो ददृशे धनुरैन्द्रमिवाद्भुतम् ॥ १०-४२-१५ ॥tataH paurAn pRcchamAno dhanuSaH sthAnamacyutaH । tasmin praviSTo dadRze dhanuraindramivAdbhutam ॥ 10-42-15 ॥Lord Kṛṣṇa then asked the local people where the arena was in which the bow sacrifice would take place. When He went there He saw the amazing bow, which resembled Lord Indra’s. ॥ 10-42-15 ॥
- siva.sh/ramayana/sundara-kanda/17/22वियूथां सिंहसंरुद्धां बद्धां गजवधूमिव । चन्द्ररेखां पयोदान्ते शारदाभ्रैरिवावृताम् ॥ ५-१७-२२viyUthAM siMhasaMruddhAM baddhAM gajavadhUmiva । candrarekhAM payodAnte zAradAbhrairivAvRtAm ॥ 5-17-22- Sita was looking like a fettered female elephant separated from its herd and besieged by lions. She appeared like a streak (crescent) of Moon covered by autumnal clouds at the close of the rainy season. ॥ 5-17-22॥
- siva.sh/ramayana/sundara-kanda/17/21भूषणैरुत्तमैर्हीनां भर्तृवात्सल्यभूषणाम् । राक्षसाधिपसंरुद्धां बन्धुभिश्च विना कृताम् ॥ ५-१७-२१bhUSaNairuttamairhInAM bhartRvAtsalyabhUSaNAm । rAkSasAdhipasaMruddhAM bandhubhizca vinA kRtAm ॥ 5-17-21Though devoid of all excellent ornaments, she looked adorned with love for her husband. Besieged by the demon king, deprived of her near and dear ones - ॥ 5-17-21॥
- siva.sh/ramayana/sundara-kanda/17/7लम्बकर्णललाटां च लम्बोदरपयोधराम् । लम्बोष्ठीं चुबुकोष्ठीं च लम्बास्यां लम्बजानुकाम् ॥ ५-१७-७lambakarNalalATAM ca lambodarapayodharAm । lamboSThIM cubukoSThIM ca lambAsyAM lambajAnukAm ॥ 5-17-7- one with hanging stomach and breasts, one with hanging face, one with lips at chin, one with hanging face, one with hanging knees. ॥ 5-17-7॥
- siva.sh/ramayana/sundara-kanda/15/47इदं चिरगृहीतत्वाद्वसनं क्लिष्टवत्तरम् । तथाऽपि नूनं तद्वर्णं तथा श्रीमद्यथेतरत् ॥ ५-१५-४७idaM ciragRhItatvAdvasanaM kliSTavattaram । tathA'pi nUnaM tadvarNaM tathA zrImadyathetarat ॥ 5-15-47'This cloth worn long is crumpled. Even then it has retained its shine and looks fresh (like the other upper garment). ॥ 5-15-47॥
- siva.sh/patanjali-yoga-sutra/2/52ततः क्षीयते प्रकाशावरणम् ॥२-५२॥tataH kSIyate prakAzAvaraNam ॥2-52॥From that(Pranayama), the covering over the inner light is removed.
- siva.sh/patanjali-yoga-sutra/2/47प्रयत्नशैथिल्यानन्तसमापत्तिभ्याम् ॥ २-४७॥prayatnazaithilyAnantasamApattibhyAm ॥ 2-47॥By slight effort and meditating on the unlimited posture becomes firm and pleasant.
- siva.sh/vishnu-sahasranama-stotram/141शङ्खभृन्नन्दकी चक्री शार्ङ्गधन्वा गदाधरः । रथाङ्गपाणिरक्षोभ्यः सर्वप्रहरणायुधः ॥ १०७॥zaGkhabhRnnandakI cakrI zArGgadhanvA gadAdharaH । rathAGgapANirakSobhyaH sarvapraharaNAyudhaH ॥ 107॥993. Samkha-bhrit: One who has the divine conch named Paanchajanya. 994. Nandakee: The lord’s sword is called Nandaka. 995. Chakree: one who carries the discus called Sudarsana. 996. Saarnga-dhanvaa: One who aims his unerring bow called Saarnga. 997. Gadda-dharah: One who holds his divine club (Mace) celebrated as Kaumodakee. 998. Rathanga-paanih: One who has the wheel of the chariot as his weapon. 999. Akshobhyah: One who cannot be exasperated by anyone. 1000. Sarva-praharanaayudhah: He who has all implements for all kinds of assault and fight.
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/39/34गोप्यश्च दयितं कृष्णमनुव्रज्यानुरञ्जिताः । प्रत्यादेशं भगवतः काङ्क्षन्त्यश्चावतस्थिरे ॥ १०-३९-३४ ॥gopyazca dayitaM kRSNamanuvrajyAnuraJjitAH । pratyAdezaM bhagavataH kAGkSantyazcAvatasthire ॥ 10-39-34 ॥॥ With His glances॥ Lord Kṛṣṇa somewhat pacified the gopīs, and they also followed behind for some time. Then, hoping He would give them some instruction, they stood still. ॥ 10-39-34 ॥
- siva.sh/ramayana/sundara-kanda/14/49सन्ध्याकालमनाः श्यामा ध्रुवमेष्यति जानकी । नदीं चेमां शुभजलां सन्ध्यार्थे वरवर्णिनी ॥ ५-१४-४९sandhyAkAlamanAH zyAmA dhruvameSyati jAnakI । nadIM cemAM zubhajalAM sandhyArthe varavarNinI ॥ 5-14-49'Surely that lady of lovely complexion, the beautiful Janaki will come to this river flowing with sacred waters for performing the evening rituals. ॥ 5-14-49॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/42/15ततः पौरान् पृच्छमानो धनुषः स्थानमच्युतः । तस्मिन् प्रविष्टो ददृशे धनुरैन्द्रमिवाद्भुतम् ॥ १०-४२-१५ ॥tataH paurAn pRcchamAno dhanuSaH sthAnamacyutaH । tasmin praviSTo dadRze dhanuraindramivAdbhutam ॥ 10-42-15 ॥Lord Kṛṣṇa then asked the local people where the arena was in which the bow sacrifice would take place. When He went there He saw the amazing bow, which resembled Lord Indra’s. ॥ 10-42-15 ॥
- siva.sh/ramayana/sundara-kanda/17/22वियूथां सिंहसंरुद्धां बद्धां गजवधूमिव । चन्द्ररेखां पयोदान्ते शारदाभ्रैरिवावृताम् ॥ ५-१७-२२viyUthAM siMhasaMruddhAM baddhAM gajavadhUmiva । candrarekhAM payodAnte zAradAbhrairivAvRtAm ॥ 5-17-22- Sita was looking like a fettered female elephant separated from its herd and besieged by lions. She appeared like a streak (crescent) of Moon covered by autumnal clouds at the close of the rainy season. ॥ 5-17-22॥
- siva.sh/ramayana/sundara-kanda/17/21भूषणैरुत्तमैर्हीनां भर्तृवात्सल्यभूषणाम् । राक्षसाधिपसंरुद्धां बन्धुभिश्च विना कृताम् ॥ ५-१७-२१bhUSaNairuttamairhInAM bhartRvAtsalyabhUSaNAm । rAkSasAdhipasaMruddhAM bandhubhizca vinA kRtAm ॥ 5-17-21Though devoid of all excellent ornaments, she looked adorned with love for her husband. Besieged by the demon king, deprived of her near and dear ones - ॥ 5-17-21॥
- siva.sh/ramayana/sundara-kanda/17/7लम्बकर्णललाटां च लम्बोदरपयोधराम् । लम्बोष्ठीं चुबुकोष्ठीं च लम्बास्यां लम्बजानुकाम् ॥ ५-१७-७lambakarNalalATAM ca lambodarapayodharAm । lamboSThIM cubukoSThIM ca lambAsyAM lambajAnukAm ॥ 5-17-7- one with hanging stomach and breasts, one with hanging face, one with lips at chin, one with hanging face, one with hanging knees. ॥ 5-17-7॥
- siva.sh/ramayana/sundara-kanda/15/47इदं चिरगृहीतत्वाद्वसनं क्लिष्टवत्तरम् । तथाऽपि नूनं तद्वर्णं तथा श्रीमद्यथेतरत् ॥ ५-१५-४७idaM ciragRhItatvAdvasanaM kliSTavattaram । tathA'pi nUnaM tadvarNaM tathA zrImadyathetarat ॥ 5-15-47'This cloth worn long is crumpled. Even then it has retained its shine and looks fresh (like the other upper garment). ॥ 5-15-47॥
- siva.sh/patanjali-yoga-sutra/2/52ततः क्षीयते प्रकाशावरणम् ॥२-५२॥tataH kSIyate prakAzAvaraNam ॥2-52॥From that(Pranayama), the covering over the inner light is removed.
- siva.sh/patanjali-yoga-sutra/2/47प्रयत्नशैथिल्यानन्तसमापत्तिभ्याम् ॥ २-४७॥prayatnazaithilyAnantasamApattibhyAm ॥ 2-47॥By slight effort and meditating on the unlimited posture becomes firm and pleasant.
- siva.sh/vishnu-sahasranama-stotram/141शङ्खभृन्नन्दकी चक्री शार्ङ्गधन्वा गदाधरः । रथाङ्गपाणिरक्षोभ्यः सर्वप्रहरणायुधः ॥ १०७॥zaGkhabhRnnandakI cakrI zArGgadhanvA gadAdharaH । rathAGgapANirakSobhyaH sarvapraharaNAyudhaH ॥ 107॥993. Samkha-bhrit: One who has the divine conch named Paanchajanya. 994. Nandakee: The lord’s sword is called Nandaka. 995. Chakree: one who carries the discus called Sudarsana. 996. Saarnga-dhanvaa: One who aims his unerring bow called Saarnga. 997. Gadda-dharah: One who holds his divine club (Mace) celebrated as Kaumodakee. 998. Rathanga-paanih: One who has the wheel of the chariot as his weapon. 999. Akshobhyah: One who cannot be exasperated by anyone. 1000. Sarva-praharanaayudhah: He who has all implements for all kinds of assault and fight.
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/39/34गोप्यश्च दयितं कृष्णमनुव्रज्यानुरञ्जिताः । प्रत्यादेशं भगवतः काङ्क्षन्त्यश्चावतस्थिरे ॥ १०-३९-३४ ॥gopyazca dayitaM kRSNamanuvrajyAnuraJjitAH । pratyAdezaM bhagavataH kAGkSantyazcAvatasthire ॥ 10-39-34 ॥॥ With His glances॥ Lord Kṛṣṇa somewhat pacified the gopīs, and they also followed behind for some time. Then, hoping He would give them some instruction, they stood still. ॥ 10-39-34 ॥
- siva.sh/ramayana/sundara-kanda/14/49सन्ध्याकालमनाः श्यामा ध्रुवमेष्यति जानकी । नदीं चेमां शुभजलां सन्ध्यार्थे वरवर्णिनी ॥ ५-१४-४९sandhyAkAlamanAH zyAmA dhruvameSyati jAnakI । nadIM cemAM zubhajalAM sandhyArthe varavarNinI ॥ 5-14-49'Surely that lady of lovely complexion, the beautiful Janaki will come to this river flowing with sacred waters for performing the evening rituals. ॥ 5-14-49॥