Search

  1. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/53/38
    किञ्चित्सुचरितं यन्नस्तेन तुष्टस्त्रिलोककृत् । अनुगृह्णातु गृह्णातु वैदर्भ्याः पाणिमच्युतः ॥ १०-५३-३८ ॥kiJcitsucaritaM yannastena tuSTastrilokakRt । anugRhNAtu gRhNAtu vaidarbhyAH pANimacyutaH ॥ 10-53-38 ॥May Acyuta, the creator of the three worlds, be satisfied with whatever pious work we may have done and show His mercy by taking the hand of Vaidarbhī. ॥ 10-53-38 ॥
  2. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/53/16
    तं वै विदर्भाधिपतिः समभ्येत्याभिपूज्य च । निवेशयामास मुदा कल्पितान्यनिवेशने ॥ १०-५३-१६ ॥taM vai vidarbhAdhipatiH samabhyetyAbhipUjya ca । nivezayAmAsa mudA kalpitAnyanivezane ॥ 10-53-16 ॥Bhīṣmaka, the lord of Vidarbha, came out of the city and met King Damaghoṣa, offering him tokens of respect. Bhīṣmaka then settled Damaghoṣa in a residence especially constructed for the occasion. ॥ 10-53-16 ॥
  3. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/53/15
    मदच्युद्भिर्गजानीकैः स्यन्दनैर्हेममालिभिः । पत्त्यश्वसङ्कुलैः सैन्यैः परीतः कुण्डिनं ययौ ॥ १०-५३-१५ ॥madacyudbhirgajAnIkaiH syandanairhemamAlibhiH । pattyazvasaGkulaiH sainyaiH parItaH kuNDinaM yayau ॥ 10-53-15 ॥King Damaghoṣa traveled to Kuṇḍina accompanied by armies of elephants exuding mada, chariots hung with golden chains, and numerous cavalry and infantry soldiers. ॥ 10-53-15 ॥
  4. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/52/17
    प्रमथ्य तरसा राज्ञः शाल्वादींश्चैद्यपक्षगान् । पश्यतां सर्वलोकानां तार्क्ष्यपुत्रः सुधामिव ॥ १०-५२-१७ ॥pramathya tarasA rAjJaH zAlvAdIMzcaidyapakSagAn । pazyatAM sarvalokAnAM tArkSyaputraH sudhAmiva ॥ 10-52-17 ॥and in the process He beat down Śālva and other kings who took Śiśupāla’s side. Indeed, as everyone watched, Śrī Kṛṣṇa took Rukmiṇī just as Garuḍa boldly stole nectar from the demigods. ॥ 10-52-17 ॥
  5. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/51/51
    पुरा रथैर्हेमपरिष्कृतैश्चरन् मतङ्गजैर्वा नरदेवसंज्ञितः । स एव कालेन दुरत्ययेन ते कलेवरो विट्कृमिभस्मसंज्ञितः ॥ १०-५१-५१ ॥purA rathairhemapariSkRtaizcaran mataGgajairvA naradevasaMjJitaH । sa eva kAlena duratyayena te kalevaro viTkRmibhasmasaMjJitaH ॥ 10-51-51 ॥The body that at first rides high on fierce elephants or chariots adorned with gold and is known by the name “king” is later, by Your invincible power of time, called “feces,” “worms,” or “ashes.” ॥ 10-51-51 ॥
  6. siva.sh/patanjali-yoga-sutra/3/37
    ते समाधावुपसर्गा व्युत्थाने सिद्धयः ॥३-३७॥te samAdhAvupasargA vyutthAne siddhayaH ॥3-37॥These (superphysical sense) are obstacles to (Nirbeeja) Samadhi but are siddhis (powers or accomplishments) in the worldly pursuits.
  7. siva.sh/ramayana/sundara-kanda/23/10
    विवर्त्य नयने कोपान्मार्जारसदृशेक्षणा । येन देवास्त्रयस्त्रिंशद्देवराजश्च निर्जिताः ॥ ५-२३-१०vivartya nayane kopAnmArjArasadRzekSaNA । yena devAstrayastriMzaddevarAjazca nirjitAH ॥ 5-23-10- in anger, her cateyes rolling 'By whom thirty three crores of gods including Indra, their king have been conquered - ॥ 5-23-10॥
  8. siva.sh/vishnu-sahasranama-stotram/170
    ब्रह्मोवाच --- नमोऽस्त्वनन्ताय सहस्रमूर्तये सहस्रपादाक्षिशिरोरुबाहवे । सहस्रनाम्ने पुरुषाय शाश्वते सहस्रकोटियुगधारिणे नमः ॥ २८॥ सहस्रकोटियुगधारिणे ॐ नम इति ।brahmovAca --- namo'stvanantAya sahasramUrtaye sahasrapAdAkSizirorubAhave । sahasranAmne puruSAya zAzvate sahasrakoTiyugadhAriNe namaH ॥ 28॥ sahasrakoTiyugadhAriNe OM nama iti ।Brahma said:- Salutations to thee, oh Lord, Who runs the immeasurable time of thousand crore yugas, Who has no end, Who has a thousand names, Who has a thousand forms, Who has a thousand feet, Who has a thousand eyes, Who has a thousand heads, Who has thousand arms, And Who is always there. Om Nama He who runs thousand crore yugas
  9. siva.sh/vishnu-sahasranama-stotram/168
    पार्वत्युवाच --- केनोपायेन लघुना विष्णोर्नामसहस्रकम् । पठ्यते पण्डितैर्नित्यं श्रोतुमिच्छाम्यहं प्रभो ॥ २६॥pArvatyuvAca --- kenopAyena laghunA viSNornAmasahasrakam । paThyate paNDitairnityaM zrotumicchAmyahaM prabho ॥ 26॥Parvathi said:- I am desirous to know oh Lord, How the scholars of this world, Will chant without fail, These thousand names , By a method that is easy and quick.
  10. siva.sh/vishnu-sahasranama-stotram/78
    वैकुण्ठः पुरुषः प्राणः प्राणदः प्रणवः पृथुः । हिरण्यगर्भः शत्रुघ्नो व्याप्तो वायुरधोक्षजः ॥ ४४॥vaikuNThaH puruSaH prANaH prANadaH praNavaH pRthuH । hiraNyagarbhaH zatrughno vyApto vAyuradhokSajaH ॥ 44॥406. Vaikunthah: Remover of obstacles to merging the soul. 407. Purushah: The Purifier. 408. Pranah: The vital life -breath. 410. Pranamah: He who deserves to be worshiped. 411. Prthuh: Well-known. 412. Hiranya-garbhah: He who delights everyone’s heart. 413. Satru-ghnah: The Slayer of the enemies. 414. Vyaptah: He who is full of love and affection. 415. Vayuh: He who moves towards devotees. 417. Adhokshajah: He whose prominence does not get diminished.