Search
- siva.sh/bhagavad-gita/1/13ततः शङ्खाश्च भेर्यश्च पणवानकगोमुखाः । सहसैवाभ्यहन्यन्त स शब्दस्तुमुलोऽभवत् ॥ १-१३॥tataH zaGkhAzca bheryazca paNavAnakagomukhAH । sahasaivAbhyahanyanta sa zabdastumulo'bhavat ॥ 1-13॥After that, the conchshells, bugles, trumpets, drums and horns were all suddenly sounded, and the combined sound was tumultuous.
- siva.sh/bhagavad-gita/1/12तस्य सञ्जनयन्हर्षं कुरुवृद्धः पितामहः । सिंहनादं विनद्योच्चैः शङ्खं दध्मौ प्रतापवान् ॥ १-१२॥tasya saJjanayanharSaM kuruvRddhaH pitAmahaH । siMhanAdaM vinadyoccaiH zaGkhaM dadhmau pratApavAn ॥ 1-12॥Then Bhisma, the great valiant grandsire of the Kuru dynasty, the grandfather of the fighters, blew his conchshell very loudly like the sound of a lion, giving Duryodhana joy.
- siva.sh/bhagavad-gita/2/16नासतो विद्यते भावो नाभावो विद्यते सतः । उभयोरपि दृष्टोऽन्तस्त्वनयोस्तत्त्वदर्शिभिः ॥ २-१६ ॥nAsato vidyate bhAvo nAbhAvo vidyate sataH । ubhayorapi dRSTo'ntastvanayostattvadarzibhiH ॥ 2-16 ॥The unreal hath no being; there is non-being of the real; the truth about both has been seen by the knowers of the Truth (or the seers of the Essence).
- siva.sh/bhagavad-gita/1/11अयनेषु च सर्वेषु यथाभागमवस्थिताः । भीष्ममेवाभिरक्षन्तु भवन्तः सर्व एव हि ॥ १-११॥ayaneSu ca sarveSu yathAbhAgamavasthitAH । bhISmamevAbhirakSantu bhavantaH sarva eva hi ॥ 1-11॥Now all of you must give full support to Grandfather Bhisma, standing at your respective strategic points in the phalanx of the army.
- siva.sh/bhagavad-gita/1/10अपर्याप्तं तदस्माकं बलं भीष्माभिरक्षितम् । पर्याप्तं त्विदमेतेषां बलं भीमाभिरक्षितम् ॥ १-१०॥aparyAptaM tadasmAkaM balaM bhISmAbhirakSitam । paryAptaM tvidameteSAM balaM bhImAbhirakSitam ॥ 1-10॥Our strength is immeasurable, and we are perfectly protected by Grandfather Bhisma, whereas the strength of the Pandavas, carefully protected by Bhima, is limited.
- siva.sh/bhagavad-gita/2/15यं हि न व्यथयन्त्येते पुरुषं पुरुषर्षभ । समदुःखसुखं धीरं सोऽमृतत्वाय कल्पते ॥ २-१५ ॥yaM hi na vyathayantyete puruSaM puruSarSabha । samaduHkhasukhaM dhIraM so'mRtatvAya kalpate ॥ 2-15 ॥O (Arjuna, who are) foremost among men, verily, the person whom these do not torment, the wise man to whom sorrow and happhiness are the same he is fit for Immortality.
- siva.sh/bhagavad-gita/1/9अन्ये च बहवः शूरा मदर्थे त्यक्तजीविताः । नानाशस्त्रप्रहरणाः सर्वे युद्धविशारदाः ॥ १-९ ॥anye ca bahavaH zUrA madarthe tyaktajIvitAH । nAnAzastrapraharaNAH sarve yuddhavizAradAH ॥ 1-9 ॥There are many other heroes who are prepared to lay down their lives for my sake. All of them are well equipped with different kinds of weapons, and all are experienced in military science.
- siva.sh/bhagavad-gita/1/8भवान्भीष्मश्च कर्णश्च कृपश्च समितिञ्जयः । अश्वत्थामा विकर्णश्च सौमदत्तिस्तथैव च ॥ १-८ ॥bhavAnbhISmazca karNazca kRpazca samitiJjayaH । azvatthAmA vikarNazca saumadattistathaiva ca ॥ 1-8 ॥There are personalities like yourself, Bhisma, Karna, battle winner Kripacharya, Asvatthama, Vikarna and the son of Somadatta called Bhurisrava, who are always victorious in battle.
- siva.sh/bhagavad-gita/2/14मात्रास्पर्शास्तु कौन्तेय शीतोष्णसुखदुःखदाः । आगमापायिनोऽनित्यास्तांस्तितिक्षस्व भारत ॥ २-१४ ॥mAtrAsparzAstu kaunteya zItoSNasukhaduHkhadAH । AgamApAyino'nityAstAMstitikSasva bhArata ॥ 2-14 ॥But the contacts of the organs with the objects are the producers of cold and heat, happiness and sorrow. They have a beginning and an end, (and) are transient. Bear them, O descendant of Bharata.
- siva.sh/bhagavad-gita/1/7अस्माकं तु विशिष्टा ये तान्निबोध द्विजोत्तम । नायका मम सैन्यस्य संज्ञार्थं तान्ब्रवीमि ते ॥ १-७ ॥asmAkaM tu viziSTA ye tAnnibodha dvijottama । nAyakA mama sainyasya saMjJArthaM tAnbravImi te ॥ 1-7 ॥O best of the brahmanas, for your information, let me tell you about the captains who are especially qualified to lead my military force.
- siva.sh/bhagavad-gita/1/13ततः शङ्खाश्च भेर्यश्च पणवानकगोमुखाः । सहसैवाभ्यहन्यन्त स शब्दस्तुमुलोऽभवत् ॥ १-१३॥tataH zaGkhAzca bheryazca paNavAnakagomukhAH । sahasaivAbhyahanyanta sa zabdastumulo'bhavat ॥ 1-13॥After that, the conchshells, bugles, trumpets, drums and horns were all suddenly sounded, and the combined sound was tumultuous.
- siva.sh/bhagavad-gita/1/12तस्य सञ्जनयन्हर्षं कुरुवृद्धः पितामहः । सिंहनादं विनद्योच्चैः शङ्खं दध्मौ प्रतापवान् ॥ १-१२॥tasya saJjanayanharSaM kuruvRddhaH pitAmahaH । siMhanAdaM vinadyoccaiH zaGkhaM dadhmau pratApavAn ॥ 1-12॥Then Bhisma, the great valiant grandsire of the Kuru dynasty, the grandfather of the fighters, blew his conchshell very loudly like the sound of a lion, giving Duryodhana joy.
- siva.sh/bhagavad-gita/2/16नासतो विद्यते भावो नाभावो विद्यते सतः । उभयोरपि दृष्टोऽन्तस्त्वनयोस्तत्त्वदर्शिभिः ॥ २-१६ ॥nAsato vidyate bhAvo nAbhAvo vidyate sataH । ubhayorapi dRSTo'ntastvanayostattvadarzibhiH ॥ 2-16 ॥The unreal hath no being; there is non-being of the real; the truth about both has been seen by the knowers of the Truth (or the seers of the Essence).
- siva.sh/bhagavad-gita/1/11अयनेषु च सर्वेषु यथाभागमवस्थिताः । भीष्ममेवाभिरक्षन्तु भवन्तः सर्व एव हि ॥ १-११॥ayaneSu ca sarveSu yathAbhAgamavasthitAH । bhISmamevAbhirakSantu bhavantaH sarva eva hi ॥ 1-11॥Now all of you must give full support to Grandfather Bhisma, standing at your respective strategic points in the phalanx of the army.
- siva.sh/bhagavad-gita/1/10अपर्याप्तं तदस्माकं बलं भीष्माभिरक्षितम् । पर्याप्तं त्विदमेतेषां बलं भीमाभिरक्षितम् ॥ १-१०॥aparyAptaM tadasmAkaM balaM bhISmAbhirakSitam । paryAptaM tvidameteSAM balaM bhImAbhirakSitam ॥ 1-10॥Our strength is immeasurable, and we are perfectly protected by Grandfather Bhisma, whereas the strength of the Pandavas, carefully protected by Bhima, is limited.
- siva.sh/bhagavad-gita/2/15यं हि न व्यथयन्त्येते पुरुषं पुरुषर्षभ । समदुःखसुखं धीरं सोऽमृतत्वाय कल्पते ॥ २-१५ ॥yaM hi na vyathayantyete puruSaM puruSarSabha । samaduHkhasukhaM dhIraM so'mRtatvAya kalpate ॥ 2-15 ॥O (Arjuna, who are) foremost among men, verily, the person whom these do not torment, the wise man to whom sorrow and happhiness are the same he is fit for Immortality.
- siva.sh/bhagavad-gita/1/9अन्ये च बहवः शूरा मदर्थे त्यक्तजीविताः । नानाशस्त्रप्रहरणाः सर्वे युद्धविशारदाः ॥ १-९ ॥anye ca bahavaH zUrA madarthe tyaktajIvitAH । nAnAzastrapraharaNAH sarve yuddhavizAradAH ॥ 1-9 ॥There are many other heroes who are prepared to lay down their lives for my sake. All of them are well equipped with different kinds of weapons, and all are experienced in military science.
- siva.sh/bhagavad-gita/1/8भवान्भीष्मश्च कर्णश्च कृपश्च समितिञ्जयः । अश्वत्थामा विकर्णश्च सौमदत्तिस्तथैव च ॥ १-८ ॥bhavAnbhISmazca karNazca kRpazca samitiJjayaH । azvatthAmA vikarNazca saumadattistathaiva ca ॥ 1-8 ॥There are personalities like yourself, Bhisma, Karna, battle winner Kripacharya, Asvatthama, Vikarna and the son of Somadatta called Bhurisrava, who are always victorious in battle.
- siva.sh/bhagavad-gita/2/14मात्रास्पर्शास्तु कौन्तेय शीतोष्णसुखदुःखदाः । आगमापायिनोऽनित्यास्तांस्तितिक्षस्व भारत ॥ २-१४ ॥mAtrAsparzAstu kaunteya zItoSNasukhaduHkhadAH । AgamApAyino'nityAstAMstitikSasva bhArata ॥ 2-14 ॥But the contacts of the organs with the objects are the producers of cold and heat, happiness and sorrow. They have a beginning and an end, (and) are transient. Bear them, O descendant of Bharata.
- siva.sh/bhagavad-gita/1/7अस्माकं तु विशिष्टा ये तान्निबोध द्विजोत्तम । नायका मम सैन्यस्य संज्ञार्थं तान्ब्रवीमि ते ॥ १-७ ॥asmAkaM tu viziSTA ye tAnnibodha dvijottama । nAyakA mama sainyasya saMjJArthaM tAnbravImi te ॥ 1-7 ॥O best of the brahmanas, for your information, let me tell you about the captains who are especially qualified to lead my military force.