Search

  1. siva.sh/bhagavad-gita/1/26
    तत्रापश्यत्स्थितान्पार्थः पितॄनथ पितामहान् । आचार्यान्मातुलान्भ्रातॄन्पुत्रान्पौत्रान्सखींस्तथा ॥ १-२६ ॥tatrApazyatsthitAnpArthaH pitRRnatha pitAmahAn । AcAryAnmAtulAnbhrAtRRnputrAnpautrAnsakhIMstathA ॥ 1-26 ॥There Arjuna could see, within the midst of the armies of both parties, his fathers, grandfathers, teachers, maternal uncles, brothers, sons, grandsons, friends, and also his father-in-law and well-wishers - all present there.
  2. siva.sh/bhagavad-gita/2/23
    नैनं छिन्दन्ति शस्त्राणि नैनं दहति पावकः । न चैनं क्लेदयन्त्यापो न शोषयति मारुतः ॥ २-२३ ॥nainaM chindanti zastrANi nainaM dahati pAvakaH । na cainaM kledayantyApo na zoSayati mArutaH ॥ 2-23 ॥Weapons do not cut It, fire does not burn It, water does not moisten It, and air does not dry It.
  3. siva.sh/bhagavad-gita/1/25
    भीष्मद्रोणप्रमुखतः सर्वेषां च महीक्षिताम् । उवाच पार्थ पश्यैतान्समवेतान्कुरूनिति ॥ १-२५ ॥bhISmadroNapramukhataH sarveSAM ca mahIkSitAm । uvAca pArtha pazyaitAnsamavetAnkurUniti ॥ 1-25 ॥In the presence of Bhisma, Drona and all other chieftains of the world, Hrsikesa, the Lord, said, Just behold, Partha, all the Kurus who are assembled here.
  4. siva.sh/bhagavad-gita/1/24
    सञ्जय उवाच । एवमुक्तो हृषीकेशो गुडाकेशेन भारत । सेनयोरुभयोर्मध्ये स्थापयित्वा रथोत्तमम् ॥ १-२४ ॥saJjaya uvAca । evamukto hRSIkezo guDAkezena bhArata । senayorubhayormadhye sthApayitvA rathottamam ॥ 1-24 ॥Sanjaya said: O descendant of Bharata, being thus addressed by Arjuna, Lord Krsna drew up the fine chariot in the midst of the armies of both parties.
  5. siva.sh/bhagavad-gita/2/22
    वासांसि जीर्णानि यथा विहाय नवानि गृह्णाति नरोऽपराणि । तथा शरीराणि विहाय जीर्णा- न्यन्यानि संयाति नवानि देही ॥ २-२२ ॥vAsAMsi jIrNAni yathA vihAya navAni gRhNAti naro'parANi । tathA zarIrANi vihAya jIrNA- nyanyAni saMyAti navAni dehI ॥ 2-22 ॥Just as a man casts off worn-out clothes and puts on new ones, so also the embodied Self casts off worn-out bodies and enters others which are new.
  6. siva.sh/bhagavad-gita/1/23
    योत्स्यमानानवेक्षेऽहं य एतेऽत्र समागताः । धार्तराष्ट्रस्य दुर्बुद्धेर्युद्धे प्रियचिकीर्षवः ॥ १-२३ ॥yotsyamAnAnavekSe'haM ya ete'tra samAgatAH । dhArtarASTrasya durbuddheryuddhe priyacikIrSavaH ॥ 1-23 ॥Let me see those who have come here to fight, wishing to please the evil-minded son of Dhrtarastra.
  7. siva.sh/bhagavad-gita/1/22
    यावदेतान्निरीक्षेऽहं योद्धुकामानवस्थितान् । कैर्मया सह योद्धव्यमस्मिन् रणसमुद्यमे ॥ १-२२ ॥yAvadetAnnirIkSe'haM yoddhukAmAnavasthitAn । kairmayA saha yoddhavyamasmin raNasamudyame ॥ 1-22 ॥so that I may see who is present here, who is desirous of fighting, and with whom I must contend in this great battle attempt.
  8. siva.sh/bhagavad-gita/2/21
    वेदाविनाशिनं नित्यं य एनमजमव्ययम् । कथं स पुरुषः पार्थ कं घातयति हन्ति कम् ॥ २-२१ ॥vedAvinAzinaM nityaM ya enamajamavyayam । kathaM sa puruSaH pArtha kaM ghAtayati hanti kam ॥ 2-21 ॥He who knows this (self) to be indestructible, unborn, unchanging and hence eternal - how and whom, O Arjuna, does he cause to be killed, and whom he kill?
  9. siva.sh/bhagavad-gita/1/21
    हृषीकेशं तदा वाक्यमिदमाह महीपते । अर्जुन उवाच । सेनयोरुभयोर्मध्ये रथं स्थापय मेऽच्युत ॥ १-२१ ॥hRSIkezaM tadA vAkyamidamAha mahIpate । arjuna uvAca । senayorubhayormadhye rathaM sthApaya me'cyuta ॥ 1-21 ॥Arjuna said: O infallible one, please draw my chariot between the two armies
  10. siva.sh/bhagavad-gita/1/20
    अथ व्यवस्थितान्दृष्ट्वा धार्तराष्ट्रान् कपिध्वजः । प्रवृत्ते शस्त्रसम्पाते धनुरुद्यम्य पाण्डवः ॥ १-२० ॥atha vyavasthitAndRSTvA dhArtarASTrAn kapidhvajaH । pravRtte zastrasampAte dhanurudyamya pANDavaH ॥ 1-20 ॥O King, at that time Arjuna, the son of Pandu, who was seated in his chariot, his flag blessed by shri Hanuman, took up his bow and prepared to shoot his arrows, looking at the sons of Dhrtarastra. O King, Arjuna then spoke to Hrsikesa ॥ Krsna॥ these words: