Search
- siva.sh/patanjali-yoga-sutra/2/35अहिंसाप्रतिष्ठायां तत्सन्निधौ वैरत्यागः॥२-३५॥ahiMsApratiSThAyAM tatsannidhau vairatyAgaH॥2-35॥On being firmly established in non-violence then all living creatures will stop to feel enmity in his presence.
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/35/7तर्हि भग्नगतयः सरितो वै तत्पदाम्बुजरजोऽनिलनीतम् । स्पृहयतीर्वयमिवाबहुपुण्याः प्रेमवेपितभुजाः स्तिमितापः ॥ १०-३५-७ ॥tarhi bhagnagatayaH sarito vai tatpadAmbujarajo'nilanItam । spRhayatIrvayamivAbahupuNyAH premavepitabhujAH stimitApaH ॥ 10-35-7 ॥At that time the rivers stop flowing, their water stunned by the ecstasy they feel as they eagerly wait for the wind to bring them the dust of His lotus feet. But like us, the rivers are not very pious, and thus they merely wait with their arms trembling out of love. ॥ 10-35-7 ॥
- siva.sh/ramayana/sundara-kanda/13/50अथवैनं समुत्क्षिप्य उपर्युपरि सागरम् । रामायोपहरिष्यामि पशुं पशुपतेरिव ॥ ५-१३-५०athavainaM samutkSipya uparyupari sAgaram । rAmAyopahariSyAmi pazuM pazupateriva ॥ 5-13-50'Or else, I shall carry him across the sea and put him before Rama like a bull as if he is a sacrificial prey to lord Siva.' ॥ 5-13-50॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/33/21तासामतिविहारेण श्रान्तानां वदनानि सः । प्रामृजत्करुणः प्रेम्णा शन्तमेनाङ्गपाणिना ॥ १०-३३-२१ ॥tAsAmativihAreNa zrAntAnAM vadanAni saH । prAmRjatkaruNaH premNA zantamenAGgapANinA ॥ 10-33-21 ॥Seeing that the gopīs were fatigued from conjugal enjoyment, my dear King, merciful Kṛṣṇa lovingly wiped their faces with His comforting hand. ॥ 10-33-21 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/33/20कृत्वा तावन्तमात्मानं यावतीर्गोपयोषितः । रेमे स भगवांस्ताभिरात्मारामोऽपि लीलया ॥ १०-३३-२० ॥kRtvA tAvantamAtmAnaM yAvatIrgopayoSitaH । reme sa bhagavAMstAbhirAtmArAmo'pi lIlayA ॥ 10-33-20 ॥Expanding Himself as many times as there were cowherd women to associate with, the Supreme Lord, though self-satisfied, playfully enjoyed their company. ॥ 10-33-20 ॥
- siva.sh/ramayana/sundara-kanda/13/26विनष्टौ भ्रातरौ श्रुत्वा भरतोऽपि मरिष्यति । भरतं च मृतं दृष्ट्वा शत्रुघ्नो न भविष्यति ॥ ५-१३-२६vinaSTau bhrAtarau zrutvA bharato'pi mariSyati । bharataM ca mRtaM dRSTvA zatrughno na bhaviSyati ॥ 5-13-26'On hearing the death of both the brothers Bharata will also die. On seeing this Satrughna will also not live. ॥ 5-13-26॥
- siva.sh/ramayana/sundara-kanda/12/24उद्योगं वानरेन्द्राणां प्लवनं सागरस्य च । व्यर्थं वीक्ष्यानिलसुतश्चिन्तां पुनरुपागमत् ॥ ५-१२-२४udyogaM vAnarendrANAM plavanaM sAgarasya ca । vyarthaM vIkSyAnilasutazcintAM punarupAgamat ॥ 5-12-24The son of the Wind god, the great monkey realised the futility of his efforts in crossing the sea. He brooded again. ॥ 5-12-24॥
- siva.sh/ramayana/sundara-kanda/12/23सोऽपश्यंस्तां महाबाहुः पश्यंश्चान्या वरस्त्रियः । विषसाद मुहुर्धीमान् हनुमान् मारुतात्मजः ॥ ५-१२-२३so'pazyaMstAM mahAbAhuH pazyaMzcAnyA varastriyaH । viSasAda muhurdhImAn hanumAn mArutAtmajaH ॥ 5-12-23The longarmed Hanuman, son of the Windgod was able to see other great women but not Sita. So he became despondent. ॥ 5-12-23॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/30/8मालत्यदर्शि वः कच्चिन्मल्लिके जाति यूथिके । प्रीतिं वो जनयन् यातः करस्पर्शेन माधवः ॥ १०-३०-८ ॥mAlatyadarzi vaH kaccinmallike jAti yUthike । prItiM vo janayan yAtaH karasparzena mAdhavaH ॥ 10-30-8 ॥O mālati, O mallikā, O jāti and yūthikā, has Mādhava gone by here, giving you pleasure with the touch of His hand? ॥ 10-30-8 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/27/27कृष्णेऽभिषिक्त एतानि सत्त्वानि कुरुनन्दन । निर्वैराण्यभवंस्तात क्रूराण्यपि निसर्गतः ॥ १०-२७-२७ ॥kRSNe'bhiSikta etAni sattvAni kurunandana । nirvairANyabhavaMstAta krUrANyapi nisargataH ॥ 10-27-27 ॥O Parīkṣit, beloved of the Kuru dynasty, upon the ceremonial bathing of Lord Kṛṣṇa, all living creatures, even those cruel by nature, became entirely free of enmity. ॥ 10-27-27 ॥
- siva.sh/patanjali-yoga-sutra/2/35अहिंसाप्रतिष्ठायां तत्सन्निधौ वैरत्यागः॥२-३५॥ahiMsApratiSThAyAM tatsannidhau vairatyAgaH॥2-35॥On being firmly established in non-violence then all living creatures will stop to feel enmity in his presence.
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/35/7तर्हि भग्नगतयः सरितो वै तत्पदाम्बुजरजोऽनिलनीतम् । स्पृहयतीर्वयमिवाबहुपुण्याः प्रेमवेपितभुजाः स्तिमितापः ॥ १०-३५-७ ॥tarhi bhagnagatayaH sarito vai tatpadAmbujarajo'nilanItam । spRhayatIrvayamivAbahupuNyAH premavepitabhujAH stimitApaH ॥ 10-35-7 ॥At that time the rivers stop flowing, their water stunned by the ecstasy they feel as they eagerly wait for the wind to bring them the dust of His lotus feet. But like us, the rivers are not very pious, and thus they merely wait with their arms trembling out of love. ॥ 10-35-7 ॥
- siva.sh/ramayana/sundara-kanda/13/50अथवैनं समुत्क्षिप्य उपर्युपरि सागरम् । रामायोपहरिष्यामि पशुं पशुपतेरिव ॥ ५-१३-५०athavainaM samutkSipya uparyupari sAgaram । rAmAyopahariSyAmi pazuM pazupateriva ॥ 5-13-50'Or else, I shall carry him across the sea and put him before Rama like a bull as if he is a sacrificial prey to lord Siva.' ॥ 5-13-50॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/33/21तासामतिविहारेण श्रान्तानां वदनानि सः । प्रामृजत्करुणः प्रेम्णा शन्तमेनाङ्गपाणिना ॥ १०-३३-२१ ॥tAsAmativihAreNa zrAntAnAM vadanAni saH । prAmRjatkaruNaH premNA zantamenAGgapANinA ॥ 10-33-21 ॥Seeing that the gopīs were fatigued from conjugal enjoyment, my dear King, merciful Kṛṣṇa lovingly wiped their faces with His comforting hand. ॥ 10-33-21 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/33/20कृत्वा तावन्तमात्मानं यावतीर्गोपयोषितः । रेमे स भगवांस्ताभिरात्मारामोऽपि लीलया ॥ १०-३३-२० ॥kRtvA tAvantamAtmAnaM yAvatIrgopayoSitaH । reme sa bhagavAMstAbhirAtmArAmo'pi lIlayA ॥ 10-33-20 ॥Expanding Himself as many times as there were cowherd women to associate with, the Supreme Lord, though self-satisfied, playfully enjoyed their company. ॥ 10-33-20 ॥
- siva.sh/ramayana/sundara-kanda/13/26विनष्टौ भ्रातरौ श्रुत्वा भरतोऽपि मरिष्यति । भरतं च मृतं दृष्ट्वा शत्रुघ्नो न भविष्यति ॥ ५-१३-२६vinaSTau bhrAtarau zrutvA bharato'pi mariSyati । bharataM ca mRtaM dRSTvA zatrughno na bhaviSyati ॥ 5-13-26'On hearing the death of both the brothers Bharata will also die. On seeing this Satrughna will also not live. ॥ 5-13-26॥
- siva.sh/ramayana/sundara-kanda/12/24उद्योगं वानरेन्द्राणां प्लवनं सागरस्य च । व्यर्थं वीक्ष्यानिलसुतश्चिन्तां पुनरुपागमत् ॥ ५-१२-२४udyogaM vAnarendrANAM plavanaM sAgarasya ca । vyarthaM vIkSyAnilasutazcintAM punarupAgamat ॥ 5-12-24The son of the Wind god, the great monkey realised the futility of his efforts in crossing the sea. He brooded again. ॥ 5-12-24॥
- siva.sh/ramayana/sundara-kanda/12/23सोऽपश्यंस्तां महाबाहुः पश्यंश्चान्या वरस्त्रियः । विषसाद मुहुर्धीमान् हनुमान् मारुतात्मजः ॥ ५-१२-२३so'pazyaMstAM mahAbAhuH pazyaMzcAnyA varastriyaH । viSasAda muhurdhImAn hanumAn mArutAtmajaH ॥ 5-12-23The longarmed Hanuman, son of the Windgod was able to see other great women but not Sita. So he became despondent. ॥ 5-12-23॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/30/8मालत्यदर्शि वः कच्चिन्मल्लिके जाति यूथिके । प्रीतिं वो जनयन् यातः करस्पर्शेन माधवः ॥ १०-३०-८ ॥mAlatyadarzi vaH kaccinmallike jAti yUthike । prItiM vo janayan yAtaH karasparzena mAdhavaH ॥ 10-30-8 ॥O mālati, O mallikā, O jāti and yūthikā, has Mādhava gone by here, giving you pleasure with the touch of His hand? ॥ 10-30-8 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/27/27कृष्णेऽभिषिक्त एतानि सत्त्वानि कुरुनन्दन । निर्वैराण्यभवंस्तात क्रूराण्यपि निसर्गतः ॥ १०-२७-२७ ॥kRSNe'bhiSikta etAni sattvAni kurunandana । nirvairANyabhavaMstAta krUrANyapi nisargataH ॥ 10-27-27 ॥O Parīkṣit, beloved of the Kuru dynasty, upon the ceremonial bathing of Lord Kṛṣṇa, all living creatures, even those cruel by nature, became entirely free of enmity. ॥ 10-27-27 ॥