Search

  1. siva.sh/ramayana/sundara-kanda/11/44
    न शक्या प्रमदा नष्टा मृगीषु परिमार्गितुम् । तदिदं मार्गितं तावच्छुद्धेन मनसा मया ॥ ५-११-४४na zakyA pramadA naSTA mRgISu parimArgitum । tadidaM mArgitaM tAvacchuddhena manasA mayA ॥ 5-11-44'It is not possible to find a lost woman in the herd of female deer. With a pure mind, I searched . - ॥ 5-11-44॥
  2. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/24/17
    देहानुच्चावचाञ्जन्तुः प्राप्योत्सृजति कर्मणा । शत्रुर्मित्रमुदासीनः कर्मैव गुरुरीश्वरः ॥ १०-२४-१७ ॥dehAnuccAvacAJjantuH prApyotsRjati karmaNA । zatrurmitramudAsInaH karmaiva gururIzvaraH ॥ 10-24-17 ॥Because it is karma that causes the conditioned living entity to accept and then give up different high- and low-grade material bodies, this karma is his enemy, friend and neutral witness, his spiritual master and controlling lord. ॥ 10-24-17 ॥
  3. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/23/37
    अथानुस्मृत्य विप्रास्ते अन्वतप्यन् कृतागसः । यद्विश्वेश्वरयोर्याच्ञामहन्म नृविडम्बयोः ॥ १०-२३-३७ ॥athAnusmRtya viprAste anvatapyan kRtAgasaH । yadvizvezvarayoryAcJAmahanma nRviDambayoH ॥ 10-23-37 ॥The brāhmaṇas then came to their senses and began to feel great remorse. They thought, “We have sinned, for we have denied the request of the two Lords of the universe, who deceptively appeared as ordinary human beings.” ॥ 10-23-37 ॥
  4. siva.sh/ramayana/sundara-kanda/10/42
    अन्या कनकसङ्काशैर्मृदुपीनैर्मनोरमैः । मृदङ्गं परिपीड्याङ्गैः प्रसुप्ता मत्तलोचना ॥ ५-१०-४२anyA kanakasaGkAzairmRdupInairmanoramaiH । mRdaGgaM paripIDyAGgaiH prasuptA mattalocanA ॥ 5-10-42Another lady with drunken eyes lay fast asleep holding a drum close to her beautiful bosom with her soft limbs. (These images show that these women were singing and dancing till late night and slept exhausted). ॥ 5-10-42॥
  5. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/22/17
    ततो जलाशयात्सर्वा दारिकाः शीतवेपिताः । पाणिभ्यां योनिमाच्छाद्य प्रोत्तेरुः शीतकर्शिताः ॥ १०-२२-१७ ॥tato jalAzayAtsarvA dArikAH zItavepitAH । pANibhyAM yonimAcchAdya protteruH zItakarzitAH ॥ 10-22-17 ॥Then, shivering from the painful cold, all the young girls rose up out of the water, covering their pubic area with their hands. ॥ 10-22-17 ॥
  6. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/19/16
    गोपीनां परमानन्द आसीद्गोविन्ददर्शने । क्षणं युगशतमिव यासां येन विनाभवत् ॥ १०-१९-१६ ॥gopInAM paramAnanda AsIdgovindadarzane । kSaNaM yugazatamiva yAsAM yena vinAbhavat ॥ 10-19-16 ॥The young gopīs took the greatest pleasure in seeing Govinda come home, since for them even a moment without His association seemed like a hundred ages. ॥ 10-19-16 ॥
  7. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/19/12
    तथेति मीलिताक्षेषु भगवानग्निमुल्बणम् । पीत्वा मुखेन तान् कृच्छ्राद्योगाधीशो व्यमोचयत् ॥ १०-१९-१२ ॥tatheti mIlitAkSeSu bhagavAnagnimulbaNam । pItvA mukhena tAn kRcchrAdyogAdhIzo vyamocayat ॥ 10-19-12 ॥“All right,” the boys replied, and immediately closed their eyes. Then the Supreme Lord, the master of all mystic power, opened His mouth and swallowed the terrible fire, saving His friends from danger. ॥ 10-19-12 ॥
  8. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/19/10
    नूनं त्वद्बान्धवाः कृष्ण न चार्हन्त्यवसादितुम् । वयं हि सर्वधर्मज्ञ त्वन्नाथास्त्वत्परायणाः ॥ १०-१९-१० ॥nUnaM tvadbAndhavAH kRSNa na cArhantyavasAditum । vayaM hi sarvadharmajJa tvannAthAstvatparAyaNAH ॥ 10-19-10 ॥Kṛṣṇa! Certainly Your own friends shouldn’t be destroyed. O knower of the nature of all things, we have accepted You as our Lord, and we are souls surrendered unto You! ॥ 10-19-10 ॥
  9. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/19/8
    तमापतन्तं परितो दवाग्निं गोपाश्च गावः प्रसमीक्ष्य भीताः । ऊचुश्च कृष्णं सबलं प्रपन्ना यथा हरिं मृत्युभयार्दिता जनाः ॥ १०-१९-८ ॥tamApatantaM parito davAgniM gopAzca gAvaH prasamIkSya bhItAH । Ucuzca kRSNaM sabalaM prapannA yathA hariM mRtyubhayArditA janAH ॥ 10-19-8 ॥As the cows and cowherd boys stared at the forest fire attacking them on all sides, they became fearful. The boys then approached Kṛṣṇa and Balarāma for shelter, just as those who are disturbed by fear of death approach the Supreme Personality of Godhead. The boys addressed Them as follows. ॥ 10-19-8 ॥
  10. siva.sh/ramayana/sundara-kanda/10/19
    शशक्षतजकल्पेन सुशीतेन सुगन्धिना । चन्दनेन परार्ध्येन स्वनुलिप्तौ स्वलङ्कृतौ ॥ ५-१०-१९zazakSatajakalpena suzItena sugandhinA । candanena parArdhyena svanuliptau svalaGkRtau ॥ 5-10-19- besmeared with cool, fragrant, red sandalpaste of excellent quality which looked red like the hare's blood. ॥ 5-10-19॥