Progress:21.6%

तमापतन्तं परितो दवाग्निं गोपाश्च गावः प्रसमीक्ष्य भीताः । ऊचुश्च कृष्णं सबलं प्रपन्ना यथा हरिं मृत्युभयार्दिता जनाः ।। १०-१९-८ ।।

As the cows and cowherd boys stared at the forest fire attacking them on all sides, they became fearful. The boys then approached Kṛṣṇa and Balarāma for shelter, just as those who are disturbed by fear of death approach the Supreme Personality of Godhead. The boys addressed Them as follows. ।। 10-19-8 ।।

english translation

जब गौवों तथा ग्वालबालों ने चारों ओर से दावाग्नि को अपने ऊपर आक्रमण करते देखा तो वे बहुत डर गये। अत: वे रक्षा के लिए कृष्ण तथा बलराम के निकट गये जिस तरह मृत्यु भय से विचलित लोग भगवान् की शरण में जाते हैं। उन बालकों ने उन्हें इस प्रकार से सम्बोधित किया। ।। १०-१९-८ ।।

hindi translation

tamApatantaM parito davAgniM gopAzca gAvaH prasamIkSya bhItAH | Ucuzca kRSNaM sabalaM prapannA yathA hariM mRtyubhayArditA janAH || 10-19-8 ||

hk transliteration by Sanscript