Rig Veda
Progress:91.2%
य॒ज्ञे दि॒वो नृ॒षद॑ने पृथि॒व्या नरो॒ यत्र॑ देव॒यवो॒ मद॑न्ति । इन्द्रा॑य॒ यत्र॒ सव॑नानि सु॒न्वे गम॒न्मदा॑य प्रथ॒मं वय॑श्च ॥ यज्ञे दिवो नृषदने पृथिव्या नरो यत्र देवयवो मदन्ति । इन्द्राय यत्र सवनानि सुन्वे गमन्मदाय प्रथमं वयश्च ॥
At the sacrifice in the dwellings of man upon earth, where the devout leaders of (rites) rejoice, wherethe libations to Indra are poured out, there may he descend before (other gods) from heaven for his exhilaration;(may his) swift (horses approach).
english translation
ya॒jJe di॒vo nR॒Sada॑ne pRthi॒vyA naro॒ yatra॑ deva॒yavo॒ mada॑nti । indrA॑ya॒ yatra॒ sava॑nAni su॒nve gama॒nmadA॑ya pratha॒maM vaya॑zca ॥ yajJe divo nRSadane pRthivyA naro yatra devayavo madanti । indrAya yatra savanAni sunve gamanmadAya prathamaM vayazca ॥
hk transliteration by Sanscriptआ दैव्या॑ वृणीम॒हेऽवां॑सि॒ बृह॒स्पति॑र्नो मह॒ आ स॑खायः । यथा॒ भवे॑म मी॒ळ्हुषे॒ अना॑गा॒ यो नो॑ दा॒ता प॑रा॒वत॑: पि॒तेव॑ ॥ आ दैव्या वृणीमहेऽवांसि बृहस्पतिर्नो मह आ सखायः । यथा भवेम मीळ्हुषे अनागा यो नो दाता परावतः पितेव ॥
Let us solicit, friends divine protections, for Bṛhaspati accepts our (oblations); so may we be withoutoffence towards that showerer (of benefits) whois our benefactor from afar, as a father (of a son).
english translation
A daivyA॑ vRNIma॒he'vAM॑si॒ bRha॒spati॑rno maha॒ A sa॑khAyaH । yathA॒ bhave॑ma mI॒LhuSe॒ anA॑gA॒ yo no॑ dA॒tA pa॑rA॒vata॑: pi॒teva॑ ॥ A daivyA vRNImahe'vAMsi bRhaspatirno maha A sakhAyaH । yathA bhavema mILhuSe anAgA yo no dAtA parAvataH piteva ॥
hk transliteration by Sanscriptतमु॒ ज्येष्ठं॒ नम॑सा ह॒विर्भि॑: सु॒शेवं॒ ब्रह्म॑ण॒स्पतिं॑ गृणीषे । इन्द्रं॒ श्लोको॒ महि॒ दैव्य॑: सिषक्तु॒ यो ब्रह्म॑णो दे॒वकृ॑तस्य॒ राजा॑ ॥ तमु ज्येष्ठं नमसा हविर्भिः सुशेवं ब्रह्मणस्पतिं गृणीषे । इन्द्रं श्लोको महि दैव्यः सिषक्तु यो ब्रह्मणो देवकृतस्य राजा ॥
I glorify with homage and with oblations that most excellent and beneficent Brahmaṇaspati; may mypraise worthy of the deity, attain to the mighty Indra, who is the lord of the prayers offered by the devout.
english translation
tamu॒ jyeSThaM॒ nama॑sA ha॒virbhi॑: su॒zevaM॒ brahma॑Na॒spatiM॑ gRNISe । indraM॒ zloko॒ mahi॒ daivya॑: siSaktu॒ yo brahma॑No de॒vakR॑tasya॒ rAjA॑ ॥ tamu jyeSThaM namasA havirbhiH suzevaM brahmaNaspatiM gRNISe । indraM zloko mahi daivyaH siSaktu yo brahmaNo devakRtasya rAjA ॥
hk transliteration by Sanscriptस आ नो॒ योनिं॑ सदतु॒ प्रेष्ठो॒ बृह॒स्पति॑र्वि॒श्ववा॑रो॒ यो अस्ति॑ । कामो॑ रा॒यः सु॒वीर्य॑स्य॒ तं दा॒त्पर्ष॑न्नो॒ अति॑ स॒श्चतो॒ अरि॑ष्टान् ॥ स आ नो योनिं सदतु प्रेष्ठो बृहस्पतिर्विश्ववारो यो अस्ति । कामो रायः सुवीर्यस्य तं दात्पर्षन्नो अति सश्चतो अरिष्टान् ॥
May that best beloved Bṛhaspati, who is the desired of all sit down in our hall of sacrifice; may hegratify our desire of riches and of male posterity. Transporting us (at present) embarrassed uninjured beyond(the assaults of enemies).
english translation
sa A no॒ yoniM॑ sadatu॒ preSTho॒ bRha॒spati॑rvi॒zvavA॑ro॒ yo asti॑ । kAmo॑ rA॒yaH su॒vIrya॑sya॒ taM dA॒tparSa॑nno॒ ati॑ sa॒zcato॒ ari॑STAn ॥ sa A no yoniM sadatu preSTho bRhaspatirvizvavAro yo asti । kAmo rAyaH suvIryasya taM dAtparSanno ati sazcato ariSTAn ॥
hk transliteration by Sanscriptतमा नो॑ अ॒र्कम॒मृता॑य॒ जुष्ट॑मि॒मे धा॑सुर॒मृता॑सः पुरा॒जाः । शुचि॑क्रन्दं यज॒तं प॒स्त्या॑नां॒ बृह॒स्पति॑मन॒र्वाणं॑ हुवेम ॥ तमा नो अर्कममृताय जुष्टमिमे धासुरमृतासः पुराजाः । शुचिक्रन्दं यजतं पस्त्यानां बृहस्पतिमनर्वाणं हुवेम ॥
May the first-born immortals (by his command) bestow upon us the food that is necessary for existence;let us invoke the unresisted Bṛhaspati, to whom pure praises are addressed, he adored of householder.
english translation
tamA no॑ a॒rkama॒mRtA॑ya॒ juSTa॑mi॒me dhA॑sura॒mRtA॑saH purA॒jAH । zuci॑krandaM yaja॒taM pa॒styA॑nAM॒ bRha॒spati॑mana॒rvANaM॑ huvema ॥ tamA no arkamamRtAya juSTamime dhAsuramRtAsaH purAjAH । zucikrandaM yajataM pastyAnAM bRhaspatimanarvANaM huvema ॥
hk transliteration by Sanscript