Rig Veda

Progress:59.0%

आ च॑ नो ब॒र्हिः सद॑तावि॒ता च॑ नः स्पा॒र्हाणि॒ दात॑वे॒ वसु॑ । अस्रे॑धन्तो मरुतः सो॒म्ये मधौ॒ स्वाहे॒ह मा॑दयाध्वै ॥ आ च नो बर्हिः सदताविता च नः स्पार्हाणि दातवे वसु । अस्रेधन्तो मरुतः सोम्ये मधौ स्वाहेह मादयाध्वै ॥

sanskrit

Sit down on our sacred grass; come to bestow upon us desirable riches; doing no harm, Maruts delightin the sweet Soma libation presented at this season.

english translation

A ca॑ no ba॒rhiH sada॑tAvi॒tA ca॑ naH spA॒rhANi॒ dAta॑ve॒ vasu॑ | asre॑dhanto marutaH so॒mye madhau॒ svAhe॒ha mA॑dayAdhvai || A ca no barhiH sadatAvitA ca naH spArhANi dAtave vasu | asredhanto marutaH somye madhau svAheha mAdayAdhvai ||

hk transliteration

स॒स्वश्चि॒द्धि त॒न्व१॒॑: शुम्भ॑माना॒ आ हं॒सासो॒ नील॑पृष्ठा अपप्तन् । विश्वं॒ शर्धो॑ अ॒भितो॑ मा॒ नि षे॑द॒ नरो॒ न र॒ण्वाः सव॑ने॒ मद॑न्तः ॥ सस्वश्चिद्धि तन्वः शुम्भमाना आ हंसासो नीलपृष्ठा अपप्तन् । विश्वं शर्धो अभितो मा नि षेद नरो न रण्वाः सवने मदन्तः ॥

sanskrit

May the Maruts yet unrevealed, decorating their person ns, descend like black-backed swans; let theentire company gather round me like happy men rejoicing together at a solemn rite.

english translation

sa॒svazci॒ddhi ta॒nva1॒॑: zumbha॑mAnA॒ A haM॒sAso॒ nIla॑pRSThA apaptan | vizvaM॒ zardho॑ a॒bhito॑ mA॒ ni Se॑da॒ naro॒ na ra॒NvAH sava॑ne॒ mada॑ntaH || sasvazciddhi tanvaH zumbhamAnA A haMsAso nIlapRSThA apaptan | vizvaM zardho abhito mA ni Seda naro na raNvAH savane madantaH ||

hk transliteration

यो नो॑ मरुतो अ॒भि दु॑र्हृणा॒युस्ति॒रश्चि॒त्तानि॑ वसवो॒ जिघां॑सति । द्रु॒हः पाशा॒न्प्रति॒ स मु॑चीष्ट॒ तपि॑ष्ठेन॒ हन्म॑ना हन्तना॒ तम् ॥ यो नो मरुतो अभि दुर्हृणायुस्तिरश्चित्तानि वसवो जिघांसति । द्रुहः पाशान्प्रति स मुचीष्ट तपिष्ठेन हन्मना हन्तना तम् ॥

sanskrit

The man, Maruts, who wounds our feelings, he who, rebuked by all, yet seeks, Vasus, to kill us, hewoudl bind us in the wounds of (Varuṇa), the avenger (of iniquity), such a man do you destroy with a consumingfatal weapon.

english translation

yo no॑ maruto a॒bhi du॑rhRNA॒yusti॒razci॒ttAni॑ vasavo॒ jighAM॑sati | dru॒haH pAzA॒nprati॒ sa mu॑cISTa॒ tapi॑SThena॒ hanma॑nA hantanA॒ tam || yo no maruto abhi durhRNAyustirazcittAni vasavo jighAMsati | druhaH pAzAnprati sa mucISTa tapiSThena hanmanA hantanA tam ||

hk transliteration

सांत॑पना इ॒दं ह॒विर्मरु॑त॒स्तज्जु॑जुष्टन । यु॒ष्माको॒ती रि॑शादसः ॥ सांतपना इदं हविर्मरुतस्तज्जुजुष्टन । युष्माकोती रिशादसः ॥

sanskrit

Maruts, desroyers of foes, this oblaion is designed for you; do you, who are the devourers of enemies,(coming) with your protections, graciously accept it.

english translation

sAMta॑panA i॒daM ha॒virmaru॑ta॒stajju॑juSTana | yu॒SmAko॒tI ri॑zAdasaH || sAMtapanA idaM havirmarutastajjujuSTana | yuSmAkotI rizAdasaH ||

hk transliteration

गृह॑मेधास॒ आ ग॑त॒ मरु॑तो॒ माप॑ भूतन । यु॒ष्माको॒ती सु॑दानवः ॥ गृहमेधास आ गत मरुतो माप भूतन । युष्माकोती सुदानवः ॥

sanskrit

Objects of domestic worship, munificent Maruts, come with your protections; go not away.

english translation

gRha॑medhAsa॒ A ga॑ta॒ maru॑to॒ mApa॑ bhUtana | yu॒SmAko॒tI su॑dAnavaH || gRhamedhAsa A gata maruto mApa bhUtana | yuSmAkotI sudAnavaH ||

hk transliteration