Rig Veda
Progress:96.6%
गोमा॑यु॒रेको॑ अ॒जमा॑यु॒रेक॒: पृश्नि॒रेको॒ हरि॑त॒ एक॑ एषाम् । स॒मा॒नं नाम॒ बिभ्र॑तो॒ विरू॑पाः पुरु॒त्रा वाचं॑ पिपिशु॒र्वद॑न्तः ॥ गोमायुरेको अजमायुरेकः पृश्निरेको हरित एक एषाम् । समानं नाम बिभ्रतो विरूपाः पुरुत्रा वाचं पिपिशुर्वदन्तः ॥
One frog has the bellowing of a cow, another the bleating of a goat; one of them is speckled, one isgreen; designated by a common appellation, they are of various colours and croaking, show themselves innumerous places.
english translation
gomA॑yu॒reko॑ a॒jamA॑yu॒reka॒: pRzni॒reko॒ hari॑ta॒ eka॑ eSAm । sa॒mA॒naM nAma॒ bibhra॑to॒ virU॑pAH puru॒trA vAcaM॑ pipizu॒rvada॑ntaH ॥ gomAyureko ajamAyurekaH pRznireko harita eka eSAm । samAnaM nAma bibhrato virUpAH purutrA vAcaM pipizurvadantaH ॥
hk transliteration by Sanscriptब्रा॒ह्म॒णासो॑ अतिरा॒त्रे न सोमे॒ सरो॒ न पू॒र्णम॒भितो॒ वद॑न्तः । सं॒व॒त्स॒रस्य॒ तदह॒: परि॑ ष्ठ॒ यन्म॑ण्डूकाः प्रावृ॒षीणं॑ ब॒भूव॑ ॥ ब्राह्मणासो अतिरात्रे न सोमे सरो न पूर्णमभितो वदन्तः । संवत्सरस्य तदहः परि ष्ठ यन्मण्डूकाः प्रावृषीणं बभूव ॥
Like Brāhmaṇas at the Soma libation, at the Atirātra sacrifice, you are now croaking around thereplenished lake (throughout the night), for on that day of the year you frogs are everywhere about, when it is the day of the serving of the rains.
english translation
brA॒hma॒NAso॑ atirA॒tre na some॒ saro॒ na pU॒rNama॒bhito॒ vada॑ntaH । saM॒va॒tsa॒rasya॒ tadaha॒: pari॑ STha॒ yanma॑NDUkAH prAvR॒SINaM॑ ba॒bhUva॑ ॥ brAhmaNAso atirAtre na some saro na pUrNamabhito vadantaH । saMvatsarasya tadahaH pari STha yanmaNDUkAH prAvRSINaM babhUva ॥
hk transliteration by Sanscriptब्रा॒ह्म॒णास॑: सो॒मिनो॒ वाच॑मक्रत॒ ब्रह्म॑ कृ॒ण्वन्त॑: परिवत्स॒रीण॑म् । अ॒ध्व॒र्यवो॑ घ॒र्मिण॑: सिष्विदा॒ना आ॒विर्भ॑वन्ति॒ गुह्या॒ न के चि॑त् ॥ ब्राह्मणासः सोमिनो वाचमक्रत ब्रह्म कृण्वन्तः परिवत्सरीणम् । अध्वर्यवो घर्मिणः सिष्विदाना आविर्भवन्ति गुह्या न के चित् ॥
They utter a loud cry, like brāhmaṇas when bearing the Soma libation, and reciting the perennialprayer; like ministrant priests with the gharma offering, they hid (in the hot weather) person iring (in their holes), butnow some of them appear.
english translation
brA॒hma॒NAsa॑: so॒mino॒ vAca॑makrata॒ brahma॑ kR॒Nvanta॑: parivatsa॒rINa॑m । a॒dhva॒ryavo॑ gha॒rmiNa॑: siSvidA॒nA A॒virbha॑vanti॒ guhyA॒ na ke ci॑t ॥ brAhmaNAsaH somino vAcamakrata brahma kRNvantaH parivatsarINam । adhvaryavo gharmiNaH siSvidAnA Avirbhavanti guhyA na ke cit ॥
hk transliteration by Sanscriptदे॒वहि॑तिं जुगुपुर्द्वाद॒शस्य॑ ऋ॒तुं नरो॒ न प्र मि॑नन्त्ये॒ते । सं॒व॒त्स॒रे प्रा॒वृष्याग॑तायां त॒प्ता घ॒र्मा अ॑श्नुवते विस॒र्गम् ॥ देवहितिं जुगुपुर्द्वादशस्य ऋतुं नरो न प्र मिनन्त्येते । संवत्सरे प्रावृष्यागतायां तप्ता घर्मा अश्नुवते विसर्गम् ॥
These leaders of rites observe the instrumental tutes of the gods and disregard not the (appropriate) season ofthe twelve month; as the year revolves, and the rains return then, scorched and heated, they obtain freedom(from their hiding places).
english translation
de॒vahi॑tiM jugupurdvAda॒zasya॑ R॒tuM naro॒ na pra mi॑nantye॒te । saM॒va॒tsa॒re prA॒vRSyAga॑tAyAM ta॒ptA gha॒rmA a॑znuvate visa॒rgam ॥ devahitiM jugupurdvAdazasya RtuM naro na pra minantyete । saMvatsare prAvRSyAgatAyAM taptA gharmA aznuvate visargam ॥
hk transliteration by Sanscriptगोमा॑युरदाद॒जमा॑युरदा॒त्पृश्नि॑रदा॒द्धरि॑तो नो॒ वसू॑नि । गवां॑ म॒ण्डूका॒ दद॑तः श॒तानि॑ सहस्रसा॒वे प्र ति॑रन्त॒ आयु॑: ॥ गोमायुरदादजमायुरदात्पृश्निरदाद्धरितो नो वसूनि । गवां मण्डूका ददतः शतानि सहस्रसावे प्र तिरन्त आयुः ॥
May the cow-toned, the goat-toned, the speckled, the green (frog, severally) grant us riches! May thefrogs in the fertilizing (season of the rain), bestowing upon us hundreds of cows, prolong (our) lives!
english translation
gomA॑yuradAda॒jamA॑yuradA॒tpRzni॑radA॒ddhari॑to no॒ vasU॑ni । gavAM॑ ma॒NDUkA॒ dada॑taH za॒tAni॑ sahasrasA॒ve pra ti॑ranta॒ Ayu॑: ॥ gomAyuradAdajamAyuradAtpRzniradAddharito no vasUni । gavAM maNDUkA dadataH zatAni sahasrasAve pra tiranta AyuH ॥
hk transliteration by Sanscript