Rig Veda

Progress:0.1%

अ॒ग्निं नरो॒ दीधि॑तिभिर॒रण्यो॒र्हस्त॑च्युती जनयन्त प्रश॒स्तम् । दू॒रे॒दृशं॑ गृ॒हप॑तिमथ॒र्युम् ॥ अग्निं नरो दीधितिभिररण्योर्हस्तच्युती जनयन्त प्रशस्तम् । दूरेदृशं गृहपतिमथर्युम् ॥

sanskrit

Men genitive rate the excellent, far-gleaming maser of the mansion, the accessible Agni, present in the twosticks by attrition with their fingers.

english translation

a॒gniM naro॒ dIdhi॑tibhira॒raNyo॒rhasta॑cyutI janayanta praza॒stam | dU॒re॒dRzaM॑ gR॒hapa॑timatha॒ryum || agniM naro dIdhitibhiraraNyorhastacyutI janayanta prazastam | dUredRzaM gRhapatimatharyum ||

hk transliteration

तम॒ग्निमस्ते॒ वस॑वो॒ न्यृ॑ण्वन्त्सुप्रति॒चक्ष॒मव॑से॒ कुत॑श्चित् । द॒क्षाय्यो॒ यो दम॒ आस॒ नित्य॑: ॥ तमग्निमस्ते वसवो न्यृण्वन्त्सुप्रतिचक्षमवसे कुतश्चित् । दक्षाय्यो यो दम आस नित्यः ॥

sanskrit

The dwellers have plural ced in the mansion, for its constant protection, that visible Agni, who has beenfrom ever, who is to be honoured in every house.

english translation

tama॒gnimaste॒ vasa॑vo॒ nyR॑Nvantsuprati॒cakSa॒mava॑se॒ kuta॑zcit | da॒kSAyyo॒ yo dama॒ Asa॒ nitya॑: || tamagnimaste vasavo nyRNvantsupraticakSamavase kutazcit | dakSAyyo yo dama Asa nityaH ||

hk transliteration

प्रेद्धो॑ अग्ने दीदिहि पु॒रो नोऽज॑स्रया सू॒र्म्या॑ यविष्ठ । त्वां शश्व॑न्त॒ उप॑ यन्ति॒ वाजा॑: ॥ प्रेद्धो अग्ने दीदिहि पुरो नोऽजस्रया सूर्म्या यविष्ठ । त्वां शश्वन्त उप यन्ति वाजाः ॥

sanskrit

Well-kindled, youthful Agni, shine before us with undecaying radiance; to you abundant sacrificialviands proceed.

english translation

preddho॑ agne dIdihi pu॒ro no'ja॑srayA sU॒rmyA॑ yaviSTha | tvAM zazva॑nta॒ upa॑ yanti॒ vAjA॑: || preddho agne dIdihi puro no'jasrayA sUrmyA yaviSTha | tvAM zazvanta upa yanti vAjAH ||

hk transliteration

प्र ते अ॒ग्नयो॒ऽग्निभ्यो॒ वरं॒ निः सु॒वीरा॑सः शोशुचन्त द्यु॒मन्त॑: । यत्रा॒ नर॑: स॒मास॑ते सुजा॒ताः ॥ प्र ते अग्नयोऽग्निभ्यो वरं निः सुवीरासः शोशुचन्त द्युमन्तः । यत्रा नरः समासते सुजाताः ॥

sanskrit

Those radiant fires, at which the well-bon sacrificers assemble, shine more brightly, and are morebountiful bestower of progeny (and other blessings), than the fires (of common life).

english translation

pra te a॒gnayo॒'gnibhyo॒ varaM॒ niH su॒vIrA॑saH zozucanta dyu॒manta॑: | yatrA॒ nara॑: sa॒mAsa॑te sujA॒tAH || pra te agnayo'gnibhyo varaM niH suvIrAsaH zozucanta dyumantaH | yatrA naraH samAsate sujAtAH ||

hk transliteration

दा नो॑ अग्ने धि॒या र॒यिं सु॒वीरं॑ स्वप॒त्यं स॑हस्य प्रश॒स्तम् । न यं यावा॒ तर॑ति यातु॒मावा॑न् ॥ दा नो अग्ने धिया रयिं सुवीरं स्वपत्यं सहस्य प्रशस्तम् । न यं यावा तरति यातुमावान् ॥

sanskrit

Vigorous Agni, grant to us, (in requital) of our praises, excellent riches, worthy male offspring, anddescendants; (wealth), which an enemy attemptin to assail, may not despoil.

english translation

dA no॑ agne dhi॒yA ra॒yiM su॒vIraM॑ svapa॒tyaM sa॑hasya praza॒stam | na yaM yAvA॒ tara॑ti yAtu॒mAvA॑n || dA no agne dhiyA rayiM suvIraM svapatyaM sahasya prazastam | na yaM yAvA tarati yAtumAvAn ||

hk transliteration