1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
•
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
68.
सर्ग ६८
sarga 68
Progress:18.3%
न चाकुलीना न च हीनरूपा नादक्षिणा नानुपचारयुक्ता | भार्याभवत्तस्य न हीनसत्त्वा न चापि कान्तस्य न कामनीया || ५-९-७१
sanskrit
None among them was born of a lowly family, nor lacked beauty, kindness, skill, strength or brightness. No one was not lovable to Ravana. [5-9-71]
english translation
na cAkulInA na ca hInarUpA nAdakSiNA nAnupacArayuktA | bhAryAbhavattasya na hInasattvA na cApi kAntasya na kAmanIyA || 5-9-71
hk transliteration
बभूव बुद्धिस्तु हरीश्वरस्य यदीदृशी राघवधर्मपत्नी | इमा यथा राक्षसराजभार्याः सुजातमस्येति हि साधुबुद्धेः || ५-९-७२
sanskrit
'If the lawful wife of Rama born of a good family can be allowed to remain with Rama in the same way as the consorts of the lord of demons, how fortunate it would be', thought the wise lord of monkeys. [5-9-72]
english translation
babhUva buddhistu harIzvarasya yadIdRzI rAghavadharmapatnI | imA yathA rAkSasarAjabhAryAH sujAtamasyeti hi sAdhubuddheH || 5-9-72
hk transliteration
पुनश्च सोऽचिन्तयादात्तरूपो ध्रुवं विशिष्टा गुणतो हि सीता | अथायमस्यां कृतवान्महात्मा लङ्केश्वरः कष्टमनार्यकर्म || ५-९-७३
sanskrit
Hanuman once again assuming his true form said to himself, 'Sita is surely a virtuous lady superior to and more distinguished than them all. Alas, this lord of Lanka committed an ignoble, act (by abducting her). [5-9-73]
english translation
punazca so'cintayAdAttarUpo dhruvaM viziSTA guNato hi sItA | athAyamasyAM kRtavAnmahAtmA laGkezvaraH kaSTamanAryakarma || 5-9-73
hk transliteration
Ramayana
Progress:18.3%
न चाकुलीना न च हीनरूपा नादक्षिणा नानुपचारयुक्ता | भार्याभवत्तस्य न हीनसत्त्वा न चापि कान्तस्य न कामनीया || ५-९-७१
sanskrit
None among them was born of a lowly family, nor lacked beauty, kindness, skill, strength or brightness. No one was not lovable to Ravana. [5-9-71]
english translation
na cAkulInA na ca hInarUpA nAdakSiNA nAnupacArayuktA | bhAryAbhavattasya na hInasattvA na cApi kAntasya na kAmanIyA || 5-9-71
hk transliteration
बभूव बुद्धिस्तु हरीश्वरस्य यदीदृशी राघवधर्मपत्नी | इमा यथा राक्षसराजभार्याः सुजातमस्येति हि साधुबुद्धेः || ५-९-७२
sanskrit
'If the lawful wife of Rama born of a good family can be allowed to remain with Rama in the same way as the consorts of the lord of demons, how fortunate it would be', thought the wise lord of monkeys. [5-9-72]
english translation
babhUva buddhistu harIzvarasya yadIdRzI rAghavadharmapatnI | imA yathA rAkSasarAjabhAryAH sujAtamasyeti hi sAdhubuddheH || 5-9-72
hk transliteration
पुनश्च सोऽचिन्तयादात्तरूपो ध्रुवं विशिष्टा गुणतो हि सीता | अथायमस्यां कृतवान्महात्मा लङ्केश्वरः कष्टमनार्यकर्म || ५-९-७३
sanskrit
Hanuman once again assuming his true form said to himself, 'Sita is surely a virtuous lady superior to and more distinguished than them all. Alas, this lord of Lanka committed an ignoble, act (by abducting her). [5-9-73]
english translation
punazca so'cintayAdAttarUpo dhruvaM viziSTA guNato hi sItA | athAyamasyAM kRtavAnmahAtmA laGkezvaraH kaSTamanAryakarma || 5-9-73
hk transliteration