Ramayana

Progress:18.3%

न चाकुलीना न च हीनरूपा नादक्षिणा नानुपचारयुक्ता | भार्याभवत्तस्य न हीनसत्त्वा न चापि कान्तस्य न कामनीया || ५-९-७१

sanskrit

None among them was born of a lowly family, nor lacked beauty, kindness, skill, strength or brightness. No one was not lovable to Ravana. [5-9-71]

english translation

na cAkulInA na ca hInarUpA nAdakSiNA nAnupacArayuktA | bhAryAbhavattasya na hInasattvA na cApi kAntasya na kAmanIyA || 5-9-71

hk transliteration

बभूव बुद्धिस्तु हरीश्वरस्य यदीदृशी राघवधर्मपत्नी | इमा यथा राक्षसराजभार्याः सुजातमस्येति हि साधुबुद्धेः || ५-९-७२

sanskrit

'If the lawful wife of Rama born of a good family can be allowed to remain with Rama in the same way as the consorts of the lord of demons, how fortunate it would be', thought the wise lord of monkeys. [5-9-72]

english translation

babhUva buddhistu harIzvarasya yadIdRzI rAghavadharmapatnI | imA yathA rAkSasarAjabhAryAH sujAtamasyeti hi sAdhubuddheH || 5-9-72

hk transliteration

पुनश्च सोऽचिन्तयादात्तरूपो ध्रुवं विशिष्टा गुणतो हि सीता | अथायमस्यां कृतवान्महात्मा लङ्केश्वरः कष्टमनार्यकर्म || ५-९-७३

sanskrit

Hanuman once again assuming his true form said to himself, 'Sita is surely a virtuous lady superior to and more distinguished than them all. Alas, this lord of Lanka committed an ignoble, act (by abducting her). [5-9-73]

english translation

punazca so'cintayAdAttarUpo dhruvaM viziSTA guNato hi sItA | athAyamasyAM kRtavAnmahAtmA laGkezvaraH kaSTamanAryakarma || 5-9-73

hk transliteration