Ramayana
Progress:17.0%
तत्प्रसुप्तं विरुरुचे निश्शब्दान्तरभूषणम् । निःशब्दहंसभ्रमरं यथा पद्मवनं महत् ॥ ५-९-३६
Fast asleep, sounds of their ornaments silenced, the young women looked like a large bed of lotuses with swans and bees sitting calm without their usual noise. ॥ 5-9-36॥
english translation
tatprasuptaM viruruce nizzabdAntarabhUSaNam । niHzabdahaMsabhramaraM yathA padmavanaM mahat ॥ 5-9-36
hk transliteration by Sanscriptतासां संवृतदन्तानि मीलिताक्षीणि मारुतिः । अपश्यत्पद्मगन्धीनि वदनानि सुयोषिताम् ॥ ५-९-३७
Hanuman looked at the faces of the wellbred young women with closed eyes and concealed teeth, fragrant like lotuses. ॥ 5-9-37॥
english translation
tAsAM saMvRtadantAni mIlitAkSINi mArutiH । apazyatpadmagandhIni vadanAni suyoSitAm ॥ 5-9-37
hk transliteration by Sanscriptप्रबुद्धानीव पद्मानि तासां भूत्वा क्षपाक्षये । पुनस्संवृतपत्राणि रात्राविव बभुस्तदा ॥ ५-९-३८
The faces of the women looked like blooming lotuses at daybreak, their petals closed up again at night. ॥ 5-9-38॥
english translation
prabuddhAnIva padmAni tAsAM bhUtvA kSapAkSaye । punassaMvRtapatrANi rAtrAviva babhustadA ॥ 5-9-38
hk transliteration by Sanscriptइमानि मुखपद्मानि नियतं मत्तषट्पदाः । अम्बुजानीव फुल्लानि प्रार्थयन्ति पुनः पुनः ॥ ५-९-३९
The intoxicated bees would again and again long to enjoy these beautiful faces which were like blooming lotuses. ॥ 5-9-39॥
english translation
imAni mukhapadmAni niyataM mattaSaTpadAH । ambujAnIva phullAni prArthayanti punaH punaH ॥ 5-9-39
hk transliteration by Sanscriptइति चामन्यत श्रीमानुपपत्त्या महाकपिः । मेने हि गुणतस्तानि समानि सलिलोद्भवैः ॥ ५-९-४०
The illustrious Hanuman felt it to be correct to compare those faces with lotuses for their fragrance. ॥ 5-9-40॥
english translation
iti cAmanyata zrImAnupapattyA mahAkapiH । mene hi guNatastAni samAni salilodbhavaiH ॥ 5-9-40
hk transliteration by Sanscript