Ramayana
Progress:96.0%
अङ्गदं पुरतः कृत्वा हनूमन्तं च वानरम् । तेऽङ्गदप्रमुखा वीराः प्रहृष्ठाश्च मुदान्विताः॥ ५-६४-३६
- keeping Angada and Hanuman in front of them. Those heroes, having Angada as their chief, exceedingly pleased as they were and filled with joy - ॥ 5-64-36॥
english translation
aGgadaM purataH kRtvA hanUmantaM ca vAnaram । te'GgadapramukhA vIrAH prahRSThAzca mudAnvitAH॥ 5-64-36
hk transliteration by Sanscriptनिपेतुर्हरिराजस्य समीपे राघवस्य च । हनुमांश्च महाबाहुः प्रणम्य शिरसा ततः ॥ ५-६४-३७
- landed at the vicinity of the king of monkeys Sugriva and Rama. Then the strongarmed Hanuman with his head bowed down offered salutations and . - ॥ 5-64-37॥
english translation
nipeturharirAjasya samIpe rAghavasya ca । hanumAMzca mahAbAhuH praNamya zirasA tataH ॥ 5-64-37
hk transliteration by Sanscriptनियतामक्षतां देवीं राघवाय न्यवेदयत् । दृष्टा देवीति हनुमद्वदनादमृतोपमम् । आकर्ण्य वचनं रामो हर्षमाप सलक्ष्मणः ॥ ५-६४-३८
- and reported, 'Divine lady Sita with her constant devotion to Sri Rama is sound in body'. On hearing the nectarlike words from Hanuman that Sita was found, Rama and Lakshmana were delighted. ॥ 5-64-38॥
english translation
niyatAmakSatAM devIM rAghavAya nyavedayat । dRSTA devIti hanumadvadanAdamRtopamam । AkarNya vacanaM rAmo harSamApa salakSmaNaH ॥ 5-64-38
hk transliteration by Sanscriptनिश्चितार्थं ततस्तस्मिन् सुग्रीवं पवनात्मजे । लक्ष्मणः प्रीतिमान् प्रीतं बहुमानादवैक्षत ॥ ५-६४-३९
Sugriva and Lakshmana glanced at Hanuman respectfully with affection thinking surely Hanuman alone has succeeded. ॥ 5-64-39॥
english translation
nizcitArthaM tatastasmin sugrIvaM pavanAtmaje । lakSmaNaH prItimAn prItaM bahumAnAdavaikSata ॥ 5-64-39
hk transliteration by Sanscriptप्रीत्या च रममाणोऽथ राघवः परवीरहा । बहुमानेन महता हनुमन्तमवैक्षत ॥ ५-६४-४०
Rama, the slayer of heroic enemies was extremely delighted and glanced at Hanuman with unbounded affection. ॥ 5-64-40॥
english translation
prItyA ca ramamANo'tha rAghavaH paravIrahA । bahumAnena mahatA hanumantamavaikSata ॥ 5-64-40
hk transliteration by Sanscript