1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
•
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
68.
सर्ग ६८
sarga 68
Progress:96.0%
अङ्गदं पुरतः कृत्वा हनूमन्तं च वानरम् | तेऽङ्गदप्रमुखा वीराः प्रहृष्ठाश्च मुदान्विताः|| ५-६४-३६
sanskrit
- keeping Angada and Hanuman in front of them. Those heroes, having Angada as their chief, exceedingly pleased as they were and filled with joy,..... - [5-64-36]
english translation
aGgadaM purataH kRtvA hanUmantaM ca vAnaram | te'GgadapramukhA vIrAH prahRSThAzca mudAnvitAH|| 5-64-36
hk transliteration
निपेतुर्हरिराजस्य समीपे राघवस्य च | हनुमांश्च महाबाहुः प्रणम्य शिरसा ततः || ५-६४-३७
sanskrit
- landed at the vicinity of the king of monkeys Sugriva and Rama. Then the strongarmed Hanuman with his head bowed down offered salutations and..... - [5-64-37]
english translation
nipeturharirAjasya samIpe rAghavasya ca | hanumAMzca mahAbAhuH praNamya zirasA tataH || 5-64-37
hk transliteration
नियतामक्षतां देवीं राघवाय न्यवेदयत् | दृष्टा देवीति हनुमद्वदनादमृतोपमम् | आकर्ण्य वचनं रामो हर्षमाप सलक्ष्मणः || ५-६४-३८
sanskrit
- and reported, 'Divine lady Sita with her constant devotion to Sri Rama is sound in body'. On hearing the nectarlike words from Hanuman that Sita was found, Rama and Lakshmana were delighted. [5-64-38]
english translation
niyatAmakSatAM devIM rAghavAya nyavedayat | dRSTA devIti hanumadvadanAdamRtopamam | AkarNya vacanaM rAmo harSamApa salakSmaNaH || 5-64-38
hk transliteration
निश्चितार्थं ततस्तस्मिन् सुग्रीवं पवनात्मजे | लक्ष्मणः प्रीतिमान् प्रीतं बहुमानादवैक्षत || ५-६४-३९
sanskrit
Sugriva and Lakshmana glanced at Hanuman respectfully with affection thinking surely Hanuman alone has succeeded. [5-64-39]
english translation
nizcitArthaM tatastasmin sugrIvaM pavanAtmaje | lakSmaNaH prItimAn prItaM bahumAnAdavaikSata || 5-64-39
hk transliteration
प्रीत्या च रममाणोऽथ राघवः परवीरहा | बहुमानेन महता हनुमन्तमवैक्षत || ५-६४-४०
sanskrit
Rama, the slayer of heroic enemies was extremely delighted and glanced at Hanuman with unbounded affection. [5-64-40]
english translation
prItyA ca ramamANo'tha rAghavaH paravIrahA | bahumAnena mahatA hanumantamavaikSata || 5-64-40
hk transliteration
Ramayana
Progress:96.0%
अङ्गदं पुरतः कृत्वा हनूमन्तं च वानरम् | तेऽङ्गदप्रमुखा वीराः प्रहृष्ठाश्च मुदान्विताः|| ५-६४-३६
sanskrit
- keeping Angada and Hanuman in front of them. Those heroes, having Angada as their chief, exceedingly pleased as they were and filled with joy,..... - [5-64-36]
english translation
aGgadaM purataH kRtvA hanUmantaM ca vAnaram | te'GgadapramukhA vIrAH prahRSThAzca mudAnvitAH|| 5-64-36
hk transliteration
निपेतुर्हरिराजस्य समीपे राघवस्य च | हनुमांश्च महाबाहुः प्रणम्य शिरसा ततः || ५-६४-३७
sanskrit
- landed at the vicinity of the king of monkeys Sugriva and Rama. Then the strongarmed Hanuman with his head bowed down offered salutations and..... - [5-64-37]
english translation
nipeturharirAjasya samIpe rAghavasya ca | hanumAMzca mahAbAhuH praNamya zirasA tataH || 5-64-37
hk transliteration
नियतामक्षतां देवीं राघवाय न्यवेदयत् | दृष्टा देवीति हनुमद्वदनादमृतोपमम् | आकर्ण्य वचनं रामो हर्षमाप सलक्ष्मणः || ५-६४-३८
sanskrit
- and reported, 'Divine lady Sita with her constant devotion to Sri Rama is sound in body'. On hearing the nectarlike words from Hanuman that Sita was found, Rama and Lakshmana were delighted. [5-64-38]
english translation
niyatAmakSatAM devIM rAghavAya nyavedayat | dRSTA devIti hanumadvadanAdamRtopamam | AkarNya vacanaM rAmo harSamApa salakSmaNaH || 5-64-38
hk transliteration
निश्चितार्थं ततस्तस्मिन् सुग्रीवं पवनात्मजे | लक्ष्मणः प्रीतिमान् प्रीतं बहुमानादवैक्षत || ५-६४-३९
sanskrit
Sugriva and Lakshmana glanced at Hanuman respectfully with affection thinking surely Hanuman alone has succeeded. [5-64-39]
english translation
nizcitArthaM tatastasmin sugrIvaM pavanAtmaje | lakSmaNaH prItimAn prItaM bahumAnAdavaikSata || 5-64-39
hk transliteration
प्रीत्या च रममाणोऽथ राघवः परवीरहा | बहुमानेन महता हनुमन्तमवैक्षत || ५-६४-४०
sanskrit
Rama, the slayer of heroic enemies was extremely delighted and glanced at Hanuman with unbounded affection. [5-64-40]
english translation
prItyA ca ramamANo'tha rAghavaH paravIrahA | bahumAnena mahatA hanumantamavaikSata || 5-64-40
hk transliteration