Ramayana

Progress:94.5%

वारयन्तश्च सहितास्तदा जानुभिराहताः । एतदर्थमयं प्राप्तो वक्तुं मधुरवागिह ॥ ५-६३-२१

- and the garden-guards who were together preventing the damage, were beaten up with knees. To tell this matter in sweet words - ॥ 5-63-21॥

english translation

vArayantazca sahitAstadA jAnubhirAhatAH । etadarthamayaM prApto vaktuM madhuravAgiha ॥ 5-63-21

hk transliteration by Sanscript

नाम्ना दधिमुखो नाम हरिः प्रख्यातविक्रमः । दृष्टा सीता महाबाहो सौमित्रे पश्य तत्त्वतः ॥ ५-६३-२२

- the monkey renowned by Dadhimukha by name, with his celebrated prowess, has come here. O strongarmed Saumitri the Vanaras must have seen Sita. ॥ 5-63-22॥

english translation

nAmnA dadhimukho nAma hariH prakhyAtavikramaH । dRSTA sItA mahAbAho saumitre pazya tattvataH ॥ 5-63-22

hk transliteration by Sanscript

अभिगम्य तथा सर्वे पिबन्ति मधु वानराः । न चाप्यदृष्ट्वा वैदेहीं विश्रुताः पुरुषर्षभ ॥ ५-६३-२३

''Or else, they would not have arrived to drink honey. O Lakshmana, the foremost among men, if the renowned vanaras had not seen Vaidehi - ॥ 5-63-23॥

english translation

abhigamya tathA sarve pibanti madhu vAnarAH । na cApyadRSTvA vaidehIM vizrutAH puruSarSabha ॥ 5-63-23

hk transliteration by Sanscript

वनं दत्तवरं दिव्यं धर्षयेयुर्वनौकसः । ततः प्रहृष्टो धर्मात्मा लक्ष्मणस्सह राघवः ॥ ५-६३-२४

- they would not have entered the wonderful garden granted as boon (by Brahma).'' Then righteous Rama and Lakshmana rejoiced. ॥ 5-63-24॥

english translation

vanaM dattavaraM divyaM dharSayeyurvanaukasaH । tataH prahRSTo dharmAtmA lakSmaNassaha rAghavaH ॥ 5-63-24

hk transliteration by Sanscript

श्रुत्वा कर्णसुखां वाणीं सुग्रीववदनाच्च्युताम् । प्राहृष्यत भृशं रामो लक्ष्मणश्च महाबलः ॥ ५-६३-२५

''Hearing the words coming from the mouth of Sugriva, which were pleasant for the ears, Rama was rejoiced. The mighty Lakshmana too was very much rejoiced. ॥ 5-63-25॥

english translation

zrutvA karNasukhAM vANIM sugrIvavadanAccyutAm । prAhRSyata bhRzaM rAmo lakSmaNazca mahAbalaH ॥ 5-63-25

hk transliteration by Sanscript