Ramayana

Progress:85.5%

तस्याश्चास्यं महद्भीमं वर्धते मम भक्षणे । न च मां साधु बुबुधे मम वा विकृतं कृतम् ॥ ५-५८-४१

''She opened her huge mouth to eat me as she did not know that I had already assumed a huge ugly form on my own. ॥ 5-58-41॥

english translation

tasyAzcAsyaM mahadbhImaM vardhate mama bhakSaNe । na ca mAM sAdhu bubudhe mama vA vikRtaM kRtam ॥ 5-58-41

hk transliteration by Sanscript

ततोऽहं विपुलं रूपं संक्षिप्य निमिषान्तरात् । तस्या हृदयमादाय प्रपतामि नभ:स्थलम् ॥ ५-५८-४२

''In a moment I reduced from a huge form to a small one, entered her heart and sprang into the sky. ॥ 5-58-42॥

english translation

tato'haM vipulaM rUpaM saMkSipya nimiSAntarAt । tasyA hRdayamAdAya prapatAmi nabha:sthalam ॥ 5-58-42

hk transliteration by Sanscript

सा विसृष्टभुजा भीमा पपात लवणाम्भसि । मया पर्वतसङ्काशा निकृत्तहृदया सती ॥ ५-५८-४३

''She who resembled a mountain fell into the ocean with her arms hanging down when I pulled out her heart. ॥ 5-58-43॥

english translation

sA visRSTabhujA bhImA papAta lavaNAmbhasi । mayA parvatasaGkAzA nikRttahRdayA satI ॥ 5-58-43

hk transliteration by Sanscript

शृणोमि खगतानां च सिद्धानां चारणैस्सह । राक्षसी सिंहिका भीमा क्षिप्रं हनुमता हता ॥ ५-५८-४४

''I heard the charanas and siddhas residing in the sky talking to each other that the fierce ogres Simhika has been killed by Hanuman in a moment. ॥ 5-58-44॥

english translation

zRNomi khagatAnAM ca siddhAnAM cAraNaissaha । rAkSasI siMhikA bhImA kSipraM hanumatA hatA ॥ 5-58-44

hk transliteration by Sanscript

तां हत्वा पुनरेवाहं कृत्यमात्ययिकं स्मरन् । गत्वा चाह महध्वानं पश्यामि नगमण्डितम् ॥ ५-५८-४५

''After killing her and again recollecting the task to be performed quickly, I travelled for a long distance and beheld the mountain . - ॥ 5-58-45॥

english translation

tAM hatvA punarevAhaM kRtyamAtyayikaM smaran । gatvA cAha mahadhvAnaM pazyAmi nagamaNDitam ॥ 5-58-45

hk transliteration by Sanscript