Ramayana

Progress:85.5%

तस्याश्चास्यं महद्भीमं वर्धते मम भक्षणे | न च मां साधु बुबुधे मम वा विकृतं कृतम् || ५-५८-४१

''She opened her huge mouth to eat me as she did not know that I had already assumed a huge ugly form on my own. [5-58-41]

english translation

tasyAzcAsyaM mahadbhImaM vardhate mama bhakSaNe | na ca mAM sAdhu bubudhe mama vA vikRtaM kRtam || 5-58-41

hk transliteration by Sanscript

ततोऽहं विपुलं रूपं संक्षिप्य निमिषान्तरात् | तस्या हृदयमादाय प्रपतामि नभ:स्थलम् || ५-५८-४२

''In a moment I reduced from a huge form to a small one, entered her heart and sprang into the sky. [5-58-42]

english translation

tato'haM vipulaM rUpaM saMkSipya nimiSAntarAt | tasyA hRdayamAdAya prapatAmi nabha:sthalam || 5-58-42

hk transliteration by Sanscript

सा विसृष्टभुजा भीमा पपात लवणाम्भसि | मया पर्वतसङ्काशा निकृत्तहृदया सती || ५-५८-४३

''She who resembled a mountain fell into the ocean with her arms hanging down when I pulled out her heart. [5-58-43]

english translation

sA visRSTabhujA bhImA papAta lavaNAmbhasi | mayA parvatasaGkAzA nikRttahRdayA satI || 5-58-43

hk transliteration by Sanscript

शृणोमि खगतानां च सिद्धानां चारणैस्सह | राक्षसी सिंहिका भीमा क्षिप्रं हनुमता हता || ५-५८-४४

''I heard the charanas and siddhas residing in the sky talking to each other that the fierce ogres Simhika has been killed by Hanuman in a moment. [5-58-44]

english translation

zRNomi khagatAnAM ca siddhAnAM cAraNaissaha | rAkSasI siMhikA bhImA kSipraM hanumatA hatA || 5-58-44

hk transliteration by Sanscript

तां हत्वा पुनरेवाहं कृत्यमात्ययिकं स्मरन् | गत्वा चाह महध्वानं पश्यामि नगमण्डितम् || ५-५८-४५

''After killing her and again recollecting the task to be performed quickly, I travelled for a long distance and beheld the mountain..... - [5-58-45]

english translation

tAM hatvA punarevAhaM kRtyamAtyayikaM smaran | gatvA cAha mahadhvAnaM pazyAmi nagamaNDitam || 5-58-45

hk transliteration by Sanscript