Ramayana

Progress:85.4%

ततो मे बुद्धिरुत्पन्ना किन्नाम गगने मम । ईदृशो विघ्न उत्पन्नो रूपं यत्र न दृश्यते ॥ ५-५८-३६

''Then, the thought arose in me: "How I wonder has such a hindrance arose in my journey, although no concrete configuration is being seen here?" ॥ 5-58-36॥

english translation

tato me buddhirutpannA kinnAma gagane mama । IdRzo vighna utpanno rUpaM yatra na dRzyate ॥ 5-58-36

hk transliteration by Sanscript

अधोभागेन मे दृष्टिः शोचता पातिता मया । ततोऽद्राक्षमहं भीमां राक्षसीं सलिलेशयाम् ॥ ५-५८-३७

''Thinking so I looked down into the water and there I saw a terrific she-demon. ॥ 5-58-37॥

english translation

adhobhAgena me dRSTiH zocatA pAtitA mayA । tato'drAkSamahaM bhImAM rAkSasIM salilezayAm ॥ 5-58-37

hk transliteration by Sanscript

प्रहस्य च महानादमुक्तोऽहं भीमया तया । अवस्थितमसम्भ्रान्तमिदं वाक्यमशोभनम् ॥ ५-५८-३८

''She was frightening and laughed in loud voice without any hesitation. Steadfast she uttered these ominous words to me : . - ॥ 5-58-38॥

english translation

prahasya ca mahAnAdamukto'haM bhImayA tayA । avasthitamasambhrAntamidaM vAkyamazobhanam ॥ 5-58-38

hk transliteration by Sanscript

क्वासि गन्ता महाकाय क्षुधिताया ममेप्सितः । भक्षः प्रीणय मे देहं चिरमाहारवर्जितम् ॥ ५-५८-३९

- ''O huge monkey where are you going? I am hungry since long. I am going without food and must eat you. Make me satisfied''. ॥ 5-58-39॥

english translation

kvAsi gantA mahAkAya kSudhitAyA mamepsitaH । bhakSaH prINaya me dehaM ciramAhAravarjitam ॥ 5-58-39

hk transliteration by Sanscript

बाढमित्येव तां वाणीं प्रत्यगृह्णामहं ततः । अस्यप्रमाणादधिकं तस्याः कायमपूरयम् ॥ ५-५८-४०

''I said 'well' and enlarged my body more than her mouth could hold. ॥ 5-58-40॥

english translation

bADhamityeva tAM vANIM pratyagRhNAmahaM tataH । asyapramANAdadhikaM tasyAH kAyamapUrayam ॥ 5-58-40

hk transliteration by Sanscript