Ramayana

Progress:85.4%

ततो मे बुद्धिरुत्पन्ना किन्नाम गगने मम | ईदृशो विघ्न उत्पन्नो रूपं यत्र न दृश्यते || ५-५८-३६

sanskrit

''Then, the thought arose in me: "How I wonder has such a hindrance arose in my journey, although no concrete configuration is being seen here?" [5-58-36]

english translation

tato me buddhirutpannA kinnAma gagane mama | IdRzo vighna utpanno rUpaM yatra na dRzyate || 5-58-36

hk transliteration

अधोभागेन मे दृष्टिः शोचता पातिता मया | ततोऽद्राक्षमहं भीमां राक्षसीं सलिलेशयाम् || ५-५८-३७

sanskrit

''Thinking so I looked down into the water and there I saw a terrific she-demon. [5-58-37]

english translation

adhobhAgena me dRSTiH zocatA pAtitA mayA | tato'drAkSamahaM bhImAM rAkSasIM salilezayAm || 5-58-37

hk transliteration

प्रहस्य च महानादमुक्तोऽहं भीमया तया | अवस्थितमसम्भ्रान्तमिदं वाक्यमशोभनम् || ५-५८-३८

sanskrit

''She was frightening and laughed in loud voice without any hesitation. Steadfast she uttered these ominous words to me :..... - [5-58-38]

english translation

prahasya ca mahAnAdamukto'haM bhImayA tayA | avasthitamasambhrAntamidaM vAkyamazobhanam || 5-58-38

hk transliteration

क्वासि गन्ता महाकाय क्षुधिताया ममेप्सितः | भक्षः प्रीणय मे देहं चिरमाहारवर्जितम् || ५-५८-३९

sanskrit

- ''O huge monkey where are you going? I am hungry since long. I am going without food and must eat you. Make me satisfied''. [5-58-39]

english translation

kvAsi gantA mahAkAya kSudhitAyA mamepsitaH | bhakSaH prINaya me dehaM ciramAhAravarjitam || 5-58-39

hk transliteration

बाढमित्येव तां वाणीं प्रत्यगृह्णामहं ततः | अस्यप्रमाणादधिकं तस्याः कायमपूरयम् || ५-५८-४०

sanskrit

''I said 'well' and enlarged my body more than her mouth could hold. [5-58-40]

english translation

bADhamityeva tAM vANIM pratyagRhNAmahaM tataH | asyapramANAdadhikaM tasyAH kAyamapUrayam || 5-58-40

hk transliteration