Ramayana

Progress:85.2%

अभिपत्याशु तद्वक्त्रं निर्गतोऽहं ततः क्षणात् | अब्रवीत्सुरसा देवी स्वेन रूपेण मां पुनः || ५-५८-३१

sanskrit

''Then Surasa assumed her natural form again in a moment and said this to me :..... - [5-58-31]

english translation

abhipatyAzu tadvaktraM nirgato'haM tataH kSaNAt | abravItsurasA devI svena rUpeNa mAM punaH || 5-58-31

hk transliteration

अर्थसिद्ध्यै हरिश्रेष्ठ गच्छ सौम्य यथासुखम् | समानय च वैदेहीं राघवेण महात्मना || ५-५८-३२

sanskrit

- ''O noble vanara O foremost of the vanaras go and accomplish the task. Unite the great Rama with Vaidehi. [5-58-32]

english translation

arthasiddhyai harizreSTha gaccha saumya yathAsukham | samAnaya ca vaidehIM rAghaveNa mahAtmanA || 5-58-32

hk transliteration

सुखी भव महाबाहो प्रीताऽस्मि तव वानर | ततोऽहं साधु साध्विति सर्वभूतैः प्रशंसितः || ५-५८-३३

sanskrit

''O strong-armed vanara, be happy. I am pleased with you.'' Then all creatures praised me saying 'well done well done'. [5-58-33]

english translation

sukhI bhava mahAbAho prItA'smi tava vAnara | tato'haM sAdhu sAdhviti sarvabhUtaiH prazaMsitaH || 5-58-33

hk transliteration

ततोऽन्तरिक्षं विपुलं प्लुतोऽहं गरुडो यथा | छाया मे निगृहीता च न च पश्यामि किंचन || ५-५८-३४

sanskrit

''Then I leaped into the vast sky like Garuda. Then I was captured by a shadow of some one. I could not see and..... - [5-58-34]

english translation

tato'ntarikSaM vipulaM pluto'haM garuDo yathA | chAyA me nigRhItA ca na ca pazyAmi kiMcana || 5-58-34

hk transliteration

सोऽहं विहतवेगस्तु दिशो दश विलोकयन् | न किञ्चित्तत्र पश्यामि येन मेऽपहृता गतिः || ५-५८-३५

sanskrit

- I reduced my speed and looked around in all the ten directions. I could not see the one who seized me. [5-58-35]

english translation

so'haM vihatavegastu dizo daza vilokayan | na kiJcittatra pazyAmi yena me'pahRtA gatiH || 5-58-35

hk transliteration