Ramayana

Progress:85.0%

कर्तुमर्हसि रामस्य साहाय्यं विषये सती | अथवा मैथिलीं दृष्ट्वा रामं चाक्लिष्टकारिणम् || ५-५८-२६

sanskrit

''I told her that it is proper for her (living in the domain of Rama) to help his queen and wife. Or else, after I disclose to Rama, Sita's whereabouts,..... - [5-58-26]

english translation

kartumarhasi rAmasya sAhAyyaM viSaye satI | athavA maithilIM dRSTvA rAmaM cAkliSTakAriNam || 5-58-26

hk transliteration

आगमिष्यामि ते वक्त्रं सत्यं प्रतिशृणोमि ते | एवमुक्ता मया सा तु सुरसा कामरूपिणी || ५-५८-२७

sanskrit

- I promised I will come and enter her mouth. Hearing my words, that Surasa who can assume any form at her will..... - [5-58-27]

english translation

AgamiSyAmi te vaktraM satyaM pratizRNomi te | evamuktA mayA sA tu surasA kAmarUpiNI || 5-58-27

hk transliteration

अब्रवीन्नातिवर्तेत कश्चिदेष वरो मम | एवमुक्तस्सुरसया दशयोजनमायतः || ५-५८-२८

sanskrit

- said : "No one can violate me by unfaithfulness. I have this boon with me". When Surasa said this I who was ten yojanas in height,..... - [5-58-28]

english translation

abravInnAtivarteta kazcideSa varo mama | evamuktassurasayA dazayojanamAyataH || 5-58-28

hk transliteration

ततोर्थगुणविस्तारो बभूवाहं क्षणेन तु | मत्प्रमाणानुरूपं च व्यादितं च मुखं तया || ५-५८-२९

sanskrit

- then increased by fifteen yojanas. She too opened her mouth wide enough for my size. [5-58-29]

english translation

tatorthaguNavistAro babhUvAhaM kSaNena tu | matpramANAnurUpaM ca vyAditaM ca mukhaM tayA || 5-58-29

hk transliteration

तद्दृष्ट्वा व्यादितं चास्यं ह्रस्वं ह्यकरवं वपुः | तस्मिन्मुहूर्ते च पुनर्बभूवाङ्गुष्ठमात्रकः || ५-५८-३०

sanskrit

''Seeing her distending her mouth, in a moment I became small equal to the size of thumb and came out. [5-58-30]

english translation

taddRSTvA vyAditaM cAsyaM hrasvaM hyakaravaM vapuH | tasminmuhUrte ca punarbabhUvAGguSThamAtrakaH || 5-58-30

hk transliteration