1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
•
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
68.
सर्ग ६८
sarga 68
Progress:84.8%
ततः पश्याम्यहं देवीं सुरसां नागमातरम् | समुद्रमध्ये सा देवी वचनं मामभाषत || ५-५८-२१
sanskrit
''I saw Surasa, the mother of serpents in the midst of the ocean and she said :..... - [5-58-21]
english translation
tataH pazyAmyahaM devIM surasAM nAgamAtaram | samudramadhye sA devI vacanaM mAmabhASata || 5-58-21
hk transliteration
मम भक्षः प्रदिष्टस्त्वममरैर्हरिसत्तम | अतस्त्वां भक्षयिष्यामि विहितस्त्वं चिरस्य मे || ५-५८-२२
sanskrit
- 'O powerful monkey you are destined to be my food provided by the immortals. Therefore, I will eat you as I have I found you after a long time. (of unsatiated hunger)'. [5-58-22]
english translation
mama bhakSaH pradiSTastvamamarairharisattama | atastvAM bhakSayiSyAmi vihitastvaM cirasya me || 5-58-22
hk transliteration
एवमुक्तः सुरसया प्राञ्जलिः प्रणतः स्थितः | विवर्णवदनो भूत्वा वाक्यं चेदमुदीरयम् || ५-५८-२३
sanskrit
''When addressed thus by Surasa, I bowed low with joined palms, stood before her with my face turned pale, and said :..... - [5-58-23]
english translation
evamuktaH surasayA prAJjaliH praNataH sthitaH | vivarNavadano bhUtvA vAkyaM cedamudIrayam || 5-58-23
hk transliteration
रामो दाशरथिः श्रीमान् प्रविष्टो दण्डकावनम् | लक्ष्मणेन सह भ्रात्रा सीतया च परन्तपः || ५-५८-२४
sanskrit
- ''Dasaratha's son, the illustrious Rama, a scorcher of enemies, accompanied by his brother Lakshmana and wife Sita entered Dandaka forest. [5-58-24]
english translation
rAmo dAzarathiH zrImAn praviSTo daNDakAvanam | lakSmaNena saha bhrAtrA sItayA ca parantapaH || 5-58-24
hk transliteration
तस्य सीता हृता भार्या रावणेन दुरात्मना | तस्या स्सङ्काशं दूतोऽहं गमिष्ये रामशासनात् || ५-५८-२५
sanskrit
''His wife was abducted by the evil-minded Ravana. By Rama's command I am going to meet her as messenger from Rama.' [5-58-25]
english translation
tasya sItA hRtA bhAryA rAvaNena durAtmanA | tasyA ssaGkAzaM dUto'haM gamiSye rAmazAsanAt || 5-58-25
hk transliteration
Ramayana
Progress:84.8%
ततः पश्याम्यहं देवीं सुरसां नागमातरम् | समुद्रमध्ये सा देवी वचनं मामभाषत || ५-५८-२१
sanskrit
''I saw Surasa, the mother of serpents in the midst of the ocean and she said :..... - [5-58-21]
english translation
tataH pazyAmyahaM devIM surasAM nAgamAtaram | samudramadhye sA devI vacanaM mAmabhASata || 5-58-21
hk transliteration
मम भक्षः प्रदिष्टस्त्वममरैर्हरिसत्तम | अतस्त्वां भक्षयिष्यामि विहितस्त्वं चिरस्य मे || ५-५८-२२
sanskrit
- 'O powerful monkey you are destined to be my food provided by the immortals. Therefore, I will eat you as I have I found you after a long time. (of unsatiated hunger)'. [5-58-22]
english translation
mama bhakSaH pradiSTastvamamarairharisattama | atastvAM bhakSayiSyAmi vihitastvaM cirasya me || 5-58-22
hk transliteration
एवमुक्तः सुरसया प्राञ्जलिः प्रणतः स्थितः | विवर्णवदनो भूत्वा वाक्यं चेदमुदीरयम् || ५-५८-२३
sanskrit
''When addressed thus by Surasa, I bowed low with joined palms, stood before her with my face turned pale, and said :..... - [5-58-23]
english translation
evamuktaH surasayA prAJjaliH praNataH sthitaH | vivarNavadano bhUtvA vAkyaM cedamudIrayam || 5-58-23
hk transliteration
रामो दाशरथिः श्रीमान् प्रविष्टो दण्डकावनम् | लक्ष्मणेन सह भ्रात्रा सीतया च परन्तपः || ५-५८-२४
sanskrit
- ''Dasaratha's son, the illustrious Rama, a scorcher of enemies, accompanied by his brother Lakshmana and wife Sita entered Dandaka forest. [5-58-24]
english translation
rAmo dAzarathiH zrImAn praviSTo daNDakAvanam | lakSmaNena saha bhrAtrA sItayA ca parantapaH || 5-58-24
hk transliteration
तस्य सीता हृता भार्या रावणेन दुरात्मना | तस्या स्सङ्काशं दूतोऽहं गमिष्ये रामशासनात् || ५-५८-२५
sanskrit
''His wife was abducted by the evil-minded Ravana. By Rama's command I am going to meet her as messenger from Rama.' [5-58-25]
english translation
tasya sItA hRtA bhAryA rAvaNena durAtmanA | tasyA ssaGkAzaM dUto'haM gamiSye rAmazAsanAt || 5-58-25
hk transliteration