Ramayana

Progress:84.8%

ततः पश्याम्यहं देवीं सुरसां नागमातरम् । समुद्रमध्ये सा देवी वचनं मामभाषत ॥ ५-५८-२१

''I saw Surasa, the mother of serpents in the midst of the ocean and she said : . - ॥ 5-58-21॥

english translation

tataH pazyAmyahaM devIM surasAM nAgamAtaram । samudramadhye sA devI vacanaM mAmabhASata ॥ 5-58-21

hk transliteration by Sanscript

मम भक्षः प्रदिष्टस्त्वममरैर्हरिसत्तम । अतस्त्वां भक्षयिष्यामि विहितस्त्वं चिरस्य मे ॥ ५-५८-२२

- 'O powerful monkey you are destined to be my food provided by the immortals. Therefore, I will eat you as I have I found you after a long time. (of unsatiated hunger)'. ॥ 5-58-22॥

english translation

mama bhakSaH pradiSTastvamamarairharisattama । atastvAM bhakSayiSyAmi vihitastvaM cirasya me ॥ 5-58-22

hk transliteration by Sanscript

एवमुक्तः सुरसया प्राञ्जलिः प्रणतः स्थितः । विवर्णवदनो भूत्वा वाक्यं चेदमुदीरयम् ॥ ५-५८-२३

''When addressed thus by Surasa, I bowed low with joined palms, stood before her with my face turned pale, and said : . - ॥ 5-58-23॥

english translation

evamuktaH surasayA prAJjaliH praNataH sthitaH । vivarNavadano bhUtvA vAkyaM cedamudIrayam ॥ 5-58-23

hk transliteration by Sanscript

रामो दाशरथिः श्रीमान् प्रविष्टो दण्डकावनम् । लक्ष्मणेन सह भ्रात्रा सीतया च परन्तपः ॥ ५-५८-२४

- ''Dasaratha's son, the illustrious Rama, a scorcher of enemies, accompanied by his brother Lakshmana and wife Sita entered Dandaka forest. ॥ 5-58-24॥

english translation

rAmo dAzarathiH zrImAn praviSTo daNDakAvanam । lakSmaNena saha bhrAtrA sItayA ca parantapaH ॥ 5-58-24

hk transliteration by Sanscript

तस्य सीता हृता भार्या रावणेन दुरात्मना । तस्या स्सङ्काशं दूतोऽहं गमिष्ये रामशासनात् ॥ ५-५८-२५

''His wife was abducted by the evil-minded Ravana. By Rama's command I am going to meet her as messenger from Rama.' ॥ 5-58-25॥

english translation

tasya sItA hRtA bhAryA rAvaNena durAtmanA । tasyA ssaGkAzaM dUto'haM gamiSye rAmazAsanAt ॥ 5-58-25

hk transliteration by Sanscript