Ramayana
Progress:84.6%
मारुतेन तदा वत्स प्रक्षिप्तोऽस्मि महार्णवे । रामस्य च मया साह्ये वर्तितव्यमरिन्दम ॥ ५-५८-१६
- Maruta who dropped me in this great ocean, O son. O subduer of enemies I must make efforts to help Rama . - ॥ 5-58-16॥
english translation
mArutena tadA vatsa prakSipto'smi mahArNave । rAmasya ca mayA sAhye vartitavyamarindama ॥ 5-58-16
hk transliteration by Sanscriptरामो धर्मभृतां श्रेष्ठो महेन्द्रसमविक्रमः। एतच्छ्रुत्वा वचस्तस्य मैनाकस्य महात्मनः ॥ ५-५८-१७
- Rama the foremost among the righteous, for I have received help (from your father) who is equal to Indra in valour'. When I heard the words of that high-souled Mainaka - ॥ 5-58-17॥
english translation
rAmo dharmabhRtAM zreSTho mahendrasamavikramaH। etacchrutvA vacastasya mainAkasya mahAtmanaH ॥ 5-58-17
hk transliteration by Sanscriptकार्यमावेद्य तु गिरेरुद्यतं च मनो मम । तेन चाहमनुज्ञातो मैनाकेन महात्मना ॥ ५-५८-१८
- I told him about my intention to go up. That great self Mainaka allowed me. ॥ 5-58-18॥
english translation
kAryamAvedya tu girerudyataM ca mano mama । tena cAhamanujJAto mainAkena mahAtmanA ॥ 5-58-18
hk transliteration by Sanscriptस चाप्यन्तर्हितः शैलो मानुषेण वपुष्मता । शरीरेण महाशैलः शैलेन च महोदधौ ॥ ५-५८-१९
''Then the huge mountain in human form concealed as huge mountains remain hidden in the ocean. ॥ 5-58-19॥
english translation
sa cApyantarhitaH zailo mAnuSeNa vapuSmatA । zarIreNa mahAzailaH zailena ca mahodadhau ॥ 5-58-19
hk transliteration by Sanscriptउत्तमं जवमास्थाय शेषं पन्थानमास्थितः । ततोऽहं सुचिरं कालं वेगेनाभ्यागमं पथि ॥ ५-५८-२०
''Then with great speed I proceeded on my path. It took a long time to cross the ocean. ॥ 5-58-20॥
english translation
uttamaM javamAsthAya zeSaM panthAnamAsthitaH । tato'haM suciraM kAlaM vegenAbhyAgamaM pathi ॥ 5-58-20
hk transliteration by Sanscript