Ramayana

Progress:84.6%

मारुतेन तदा वत्स प्रक्षिप्तोऽस्मि महार्णवे । रामस्य च मया साह्ये वर्तितव्यमरिन्दम ॥ ५-५८-१६

- Maruta who dropped me in this great ocean, O son. O subduer of enemies I must make efforts to help Rama . - ॥ 5-58-16॥

english translation

mArutena tadA vatsa prakSipto'smi mahArNave । rAmasya ca mayA sAhye vartitavyamarindama ॥ 5-58-16

hk transliteration by Sanscript

रामो धर्मभृतां श्रेष्ठो महेन्द्रसमविक्रमः। एतच्छ्रुत्वा वचस्तस्य मैनाकस्य महात्मनः ॥ ५-५८-१७

- Rama the foremost among the righteous, for I have received help (from your father) who is equal to Indra in valour'. When I heard the words of that high-souled Mainaka - ॥ 5-58-17॥

english translation

rAmo dharmabhRtAM zreSTho mahendrasamavikramaH। etacchrutvA vacastasya mainAkasya mahAtmanaH ॥ 5-58-17

hk transliteration by Sanscript

कार्यमावेद्य तु गिरेरुद्यतं च मनो मम । तेन चाहमनुज्ञातो मैनाकेन महात्मना ॥ ५-५८-१८

- I told him about my intention to go up. That great self Mainaka allowed me. ॥ 5-58-18॥

english translation

kAryamAvedya tu girerudyataM ca mano mama । tena cAhamanujJAto mainAkena mahAtmanA ॥ 5-58-18

hk transliteration by Sanscript

स चाप्यन्तर्हितः शैलो मानुषेण वपुष्मता । शरीरेण महाशैलः शैलेन च महोदधौ ॥ ५-५८-१९

''Then the huge mountain in human form concealed as huge mountains remain hidden in the ocean. ॥ 5-58-19॥

english translation

sa cApyantarhitaH zailo mAnuSeNa vapuSmatA । zarIreNa mahAzailaH zailena ca mahodadhau ॥ 5-58-19

hk transliteration by Sanscript

उत्तमं जवमास्थाय शेषं पन्थानमास्थितः । ततोऽहं सुचिरं कालं वेगेनाभ्यागमं पथि ॥ ५-५८-२०

''Then with great speed I proceeded on my path. It took a long time to cross the ocean. ॥ 5-58-20॥

english translation

uttamaM javamAsthAya zeSaM panthAnamAsthitaH । tato'haM suciraM kAlaM vegenAbhyAgamaM pathi ॥ 5-58-20

hk transliteration by Sanscript